Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не знаю

Не знаю перевод на испанский

158,439 параллельный перевод
Не знаю, что я делаю.
- No sé lo que me hago.
Не знаю. Люди из колледжа?
No sé. ¿ Gente de la universidad?
Не знаю, давно.
No sé, fue hace tiempo.
Не знаю.
No sé.
Не знаю, просто она не ожидала такого услышать, не того хотела.
No sé, como si no fuera lo que esperaba, lo que busca.
Не знаю.
No lo sé.
Не знаю, всё моё существование.
No sé, como toda mi existencia.
Я просто не знаю, что мы тогда будем за организация, если наказываем его за это.
No sé qué clase de organización somos si le castigamos por eso.
Не знаю есть ли закономерность.
No sé si hay un patrón.
Я не знаю.
No lo sé.
Она поймёт. Не знаю...
Es algo bueno, lo entenderá.
Не знаю...
No sé...
И что за работу вы тут ведёте? Я не знаю.
¿ Y qué clase de trabajo hacéis aquí?
Джим, Мэри – я не... я не знаю их фамилий.
Solo recibimos llamadas de diferentes personas. Jim, Mary, no sé sus apellidos.
Что значит "не знаю"?
¿ Cómo que no lo sabes?
Я не знаю!
¡ Es que no lo sé!
Я... буду часто приезжать, и я ничего не знаю о Топеке.
Voy a volver un montón y no sé nada de Topeka.
Всё что они не знают о порте, русском, советском порте... о продовольствии, транспорте, всё что происходит с зерном – знаю я.
Todo lo que no saben sobre, puertos, rusos, los puertos soviéticos, sobre la comida, el transporte, todo lo que sé que tiene que ver con el grano.
Не знаю, оно такое... странное.
No lo sé, es que es extraño.
Ты идеально подходишь для этого. Не знаю.
Eres perfecta para eso.
Не знаю как или почему, но у него как будто появилось шило в заднице. — Это...
No sé cómo o por qué, pero algo le ha encendido la chispa.
А можешь рассказать, ну не знаю, как-нибудь... расплывчато?
¿ No puedes ser, no sé, ambiguo?
Ничего не знаю о вине.
No sé nada sobre vinos.
Не знаю, это потому что...
No sé si es porque...
Я не знаю, как себя вести.
No sé cómo hacerlo.
Не знаю. Да кто знает?
No lo sé. ¿ Quién sabe?
У меня ощущение, что есть целиком другая ты, которую я вообще не знаю.
Siento que hay toda otra persona en ti que no conozco en absoluto.
Травму? Не знаю.
¿ Un trauma?
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
¿ Sabes algo que yo desconozca?
Не знаю, почему моя мать мне не рассказала.
No sé por qué mi madre no me lo contó.
Я ничего не знаю.
Yo no sabía nada.
Мои собственные родители... я вообще о них ничего не знаю.
Mis propios padres... No sabía nada de ellos en absoluto.
Я ничего не знаю.
No sabía nada.
Мои собственные родители, я вообще о них ничего не знаю.
Mis propios padres. No sé nada de ellos en absoluto.
Я не знаю!
¡ No lo sé!
Я даже не знаю был ли он в курсе...
Y ni siquiera sé si él conocía la parte sobre...
Или подольше, я не знаю.
O quizá más tiempo. No sé.
Ну, не знаю.
No sé...
Но я не знаю сможете ли вы помочь мне.
Pero no sé si es algo en que me puedan ayudar.
Но мне нужен более... не знаю... настойчивый.
Pero yo necesito alguien más... no sé... autoritario.
И я знаю, что она хотела, чтобы я признала, что мы снова поедем в Центр-Паркс, а я не хотела ей угождать.
Y sé que quería que admitiera que habíamos ido a Center Parcs otra vez y yo no quería entrar en esto.
Знаю, ты не желаешь нам вреда, но ты можешь сама этого не осознавать.
Sé que no quieres hacernos daño, pero puede ocurrir sin darte cuenta siquiera.
Они не позволили нам его увидеть. Вот... Советский Союз, который я знаю.
Esa es la Unión Soviética que conozco. 5x03
Не знаю.
¿ Y eso te molesta?
Не знаю, что сказать.
No sé qué decir.
Я знаю, чего ты не говоришь, пап.
Sé lo que no dices, papá.
Я не тот, кого ты ожидал, знаю.
No soy quien estabas esperando, lo sé.
Но я знаю, что ничто в моей жизни не позволило мне чувствовать себя так хорошо, как принятие крещения.
Pero sé que nada en mi vida me hizo sentir mejor que ser bautizada.
Насколько я знаю, она не из наших.
Por lo que yo sé, no es de los nuestros.
Ты не подходишь мне и я это... знаю.
No eres lo que busco y... lo sé.
Слушай, я хотел позвонить, и... я знаю, что вёл себя... неидеально, но... ты действительно потрясающая женщина, и ты мне очень нравишься, и знаю, что ты это знаешь... я не хотел, чтобы сразу всё пошло не так,
Escucha, solo te llamaba porque... Sé que no he sabido llevar las cosas... perfectamente, pero... eres una mujer impresionante, y de veras que me gustas, y sé que tú lo sabes... y yo no quería empezar con mal pie cuando... cuando nos conocimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]