Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не знаю что

Не знаю что перевод на испанский

40,670 параллельный перевод
Я уже не знаю что очевидно.
Ya no sé lo que es obvio.
Я буду продолжать искать, но... я не знаю, что еще сделать.
Voy a seguir buscando, pero yo... realmente no sé qué más hacer.
Я не знаю, что сказать.
No sé qué decirte.
Я знаю, что я... не готов стать отцом.
Yo sé que no... estoy listo para ser papá.
Я знаю, что у нее есть судимость, но она не может оказать плохого влияния.
Sé que tiene su historial pero ella no es mala influencia.
Послушай, я знаю, что я не единственная, кто... не думает, что в прошлый раз был важен кусок бумажки, но мне нравится быть в браке.
Sé que fui yo quien al principio no creía que un pedazo de papel fuera necesario, pero me encanta estar casada.
Я знаю, что нам не нужно ничье разрешение, чтобы любить друг друга, но ты знаешь, как хорошо чувствовать, что имеешь такие же права, как и любая гетеросексуальная пара.
Sé que no necesitamos el permiso de nadie para amarnos, pero sabes qué, se siente bien tener los mismos derechos que una pareja hetero.
И я знаю, что не важно, что бы ни произошло, так будет всегда.
Y sé que no importa lo que pase... siempre se hará más fuerte.
Ну, на самом деле, я не знаю, как это назвать, учитывая, что нет никакого прогресса.
Bueno, no estoy realmente segura de cómo más decirlo dado que no hemos progresado.
Господа, я не знаю кто вы, но спасибо, что так отчаянно пытались найти меня.
Caballeros, no sé quiénes son, ¡ pero quiero agradecerles que estén tan condenadamente ansiosos por encontrarme!
Я вообще тебя не знаю. Но мой спонсор сказал, что это я должен перед тобой извиниться.
No te conozco en absoluto, pero mi padrino me ha dicho que soy yo el que te debe una disculpa.
Я даже не знаю, что делать.
No sé como tratar con esto.
Я только что показал всему городу, что я не знаю, что делать в роли мэра.
Solo le he mostrado a toda la ciudad que no sé como manejar esto como alcalde.
Не знаю, что она собиралась делать дальше.
No sé qué está planeando hacer.
Не знаю, что это значит, но я точно знаю, что если ты позволишь Прометею или спецотделу остановить тебя в поимке Уорнер и подружек, справедливость не восторжествует.
Bueno, no sé lo que significa, pero lo que sé es que si dejas que Prometheus, la Unidad Anticrimen o alguien más evite que detengas a Warner y sus colegas, entonces no se está haciendo justicia.
Знаю, и помню, что сказал вам, что Зелёная Стрела не в ответе за Билли.
Lo sé. Y sé que le he dicho que Green Arrow no fue responsable de lo de Billy.
Разве не лучше, если команда разберётся с этим, учитывая, что ты... даже не знаю, как бы помягче выразиться... самый разыскиваемый человек?
No deberíamos dejar que el equipo se encargue de esto, considerando que eres... en realidad no hay una forma delicada de decirlo... ¿ el más buscado de la Policía de Star City?
Я знаю, но мне все-таки нужна твоя помощь, потому что Тею не переубедить.
Lo sé, pero todavía necesito tu ayuda porque Thea no quiere ceder.
Скажи мне то, что я не знаю.
Dime algo que no sepa.
Я не знаю, что делать, чтобы все это остановить.
No sé qué hacer para detenerlo.
Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать.
No sé lo que quieres que diga.
Послушай, Сьюзан, я знаю, что... У нас с тобой бы ничего не вышло.
Mira, Susan, sé que nunca tuvimos la oportunidad de resolver las cosas.
Послушай, чувак, ты можешь говорить мне, что ты серийный убийца, что ты безумен, или что там ещё Чейз вбил тебе в голову, но я в это не верю, даже если веришь ты, потому что я знаю, какой ты человек, Оливер.
Escucha, tío, puedes decirme que eres un asesino en serie, que estás loco, o lo que sea que Chase te metió en la cabeza, pero yo no creo nada de eso, aunque tú lo hagas, y eso es porque sé la clase de hombre que eres, Oliver.
Я знаю всё добро, зло и ужас, и тебе не нужно винить себя или замыкаться в себе, тебе нужно перестать отталкивать меня, потому что я никуда не уйду, Оливер!
El bueno, el malo y el feo que conozco, y no necesitas castigarte a ti mismo o aislarte, ¡ pero lo que necesitas es dejar de apartarme porque no voy a irme a ningún sitio, Oliver!
Так что я не знаю, кто мы с тобой после этого.
Así que no sé dónde nos deja eso.
Оливер, может мы должны были отговорить её от вступления в Хеликс, может нет, я не знаю, но дело в том, что здесь и сейчас, и ты единственный, кого она послушает.
Oliver, escucha, a lo mejor deberíamos haberla convencido de que dejará Helix, a lo mejor no, no lo sé, pero la cuestión es que ahora estamos aquí, y tú eres el único a quien escuchará.
Я знаю, что он в одном из этих контейнеров, но я не знаю, в каком именно.
Sé que está dentro de uno de estos contenedores, pero no sé exactamente en cuál.
Пока это не случилось, я не знаю, что ей сказать.
Hasta que eso pase, no sé qué decirle.
Я знаю, что с ними ты чувствовала себя как дома, чего я тебе не дал...
Sé que te dieron un sentimiento de pertenencia que yo no...
Оливер, ты утверждаешь, что я не знаю, что ты за человек.
Oliver, has dicho que no sé la clase de hombre que eres.
И я знаю, что ты переживаешь, но я просто была не готова вернуться.
Y sé que estás preocupado, pero... no estaba lista para volver todavía.
Олли, я знаю, что ты хочешь сказать, и я не знаю, как можно подделать такое.
Ollie, sé lo que estás a punto de decir, pero no... no veo cómo esto podría ser falso.
Но я хотя бы знаю, что он бы никогда не отказался от меня.
Pero al menos sé que nunca se habría rendido conmigo.
Это... я не знаю, что это.
Como... No sé si es una cita.
Не знаю. Что-то мешает.
No lo sé.
Не знаю, что между ними произошло, но всё стало ещё хуже.
No sé qué es lo que sucede entre él y el capitán, pero se está poniendo muy mal.
Что-то защищает его. Не знаю, что.
Algo lo está protegiendo.
Говори. Эти голоса, которые я слышу... Мне кажется, эта штука забирает, ну, не знаю, сознание - или что там делает нас людьми?
Estas voces que estoy escuchando, creo que esta cosa ha tomado, no sé, conciencia, alguna parte de lo que sea que nos hace humanos.
ХОЛДЕН : Не знаю, что ты слышала, и получишь ли это.
No sé qué has oído o si te va a llegar esto siquiera.
Не знаю, слышишь ли ты меня, или мой голос заглушает звук метастаз, растущих у тебя в яйцах, но американцам плевать на то, что едят бедняки.
No sé si la metástasis de sus tumores le permite oírme pero a la gente no le importa lo que coman los niños pobres.
- Они не дадут частный самолёт. А вы сказали, что без самолёта ни на что не согласны. - Я знаю.
No nos dan el avión privado ni cubren los honorarios de Andrew.
Не знаю, что это, но звучит неплохо.
Suena bien.
Я знаю, что вы не любите мою сестру, но вам придется сделать выбор.
Sé que no le agrada mi hermana, pero tiene que elegir.
Эй, я не знаю, если вы хотели бы с этим, но у нас была идея с очень крутой вещью для использования в офисе, но... знаете что?
Oye, tío, no sé si vosotros querréis meteros en esto, pero hemos tenido una idea para hacer una cosa bastante guay la oficina, aunque... ¿ sabéis qué?
Но главное заключается в том, что мы все будем голые, а мой член, я не знаю достаточно ли он подходящий.
Pero lo más importante es que todos vamos a estar desnudos, y mi pene, no se si es lo bastante adecuado.
Она постоянно говорила : "Я знаю то, что ещё многого не знаю".
Ella solía decir, todo lo que sé es que hay más de lo que sé.
Не знаю, что вы с ним затеяли сейчас.
No sé lo que ninguno de ustedes estuvo haciendo hasta ahora.
Не знаю, как лучше сказать, так что, скажу прямо.
No hay una buena manera de decir esto así que lo diré directo.
Я знаю сейчас не больше, чем тогда, когда я была жива, и я думаю, что что бы я не знала сейчас или не знала тогда, я не могу выразить это словами.
Realmente no sé mucho más ahora que cuando estaba viva, y creo que lo que sé ahora que no sabía entonces ni siquiera puedo ponerlo en palabras.
Я не знаю, во что я верю.
No sé lo que creo.
Я сказала своему настоятелю, что не знаю, как.
Le dije a mi cura que no sabía cómo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]