Не знаю чего перевод на испанский
2,274 параллельный перевод
Я много чего не знаю про развлекательный бизнес.
No sé mucho sobre del mundo del entretenimiento.
Ниф, не знаю, с чего ты взяла, что будет нормально, если ты придешь на поминки.
No estoy segura de por qué pensaste que estaba bien que vengas al velatorio.
Что касается этого Троянского коня, даже не знаю с чего и начать.
Y con respecto a tu Caballo de Troya gigante... De verdad, no sé por dónde empezar.
Не знаю, кто там чего знает или не знает.
No sé qué sabe y qué no sabe otra gente.
Я не знаю, с чего начать.
No sabría por dónde empezar.
Я не знаю, для чего эта игра, кто ее придумал, но каждый зритель, запомните, каждый, на матче должен понимать, почему именно вы летите в Канаду, а не кто-нибудь другой.
No sé cuál es el propósito d este partido y a quén se le ocurrió esta inteligente idea... Pero cada persona que vea el partido tiene que llegar a entender perfectamente por qué váis vosotros a Canadá y no otros.
Если чего-то не знаю, могу спросить у нее.
Lo que no sé, se lo pregunto a ella.
Думаешь, она знает обо мне то, чего не знаю сам?
¿ Crees que sepa cosas sobre mí que yo no sé?
Думаешь, я знаю то, чего не знаешь ты?
¿ Crees que sé algo que tú no, Abogado?
Детектив, разве можете вы мне сказать нечто такое, чего я сам ещё не знаю?
Detective, ¿ qué podría ofrecerme que yo no supiera ya?
Я знаю кое-что про эту ночь, чего ты не знаешь.
Se algo que tu no sabes
Я просто думал, что он знает то, чего я не знаю.
Di por hecho que sabía algo que yo no sabía.
Даже не знаю. Это написал очень талантливый человек, но здесь чего-то не хватает.
No sé, es evidente que quien lo haya escrito sabe escribir, pero falta algo.
Не знаю, наверное, я чего-то не понимаю.
No sé, supongo que estoy perdiéndome de algo.
Я знаю. И ты не должен делать того, чего не хочешь, ясно?
Y no debes hacer algo que no quieres.
Я даже не всегда знаю, чего именно я жду.. .. и не могу сказать, приятное ли это чувство.
Lo que estoy anticipando no siempre estoy seguro, ni es necesariamente un sentimiento agradable.
Я знаю то, чего не знаешь ты.
Sé cosas que tú no.
Я и не знаю с чего начать.
No sé por dónde empezar.
Расскажи мне о том, чего я не знаю.
Dime algo que no sepa.
— Да, а что? Ну не знаю... тебя чего-то колбасило, как алкаша.
No sé, parece que te quitaron el puesto antes.
Даже не знаю с чего начать!
¡ No sé ni por dónde empezar!
Так много того, чего я ещё не знаю.
Hay tantas cosas que todavía tenía que descubrir.
Я знаю, что это то, чего он хочет, но я просто не знаю, хочу ли этого я, и...
Sé que eso es lo que él quiere, pero yo no sé si eso es lo que quiero, y...
Чего я не знаю, как управлять газетой с сотрудниками, которых я не могу контролировать.
Lo que no sé es cómo dirigir uno con gente que no puedo controlar.
Не знаю, как насчет чего-то полу-разговорного, типа "У тебя подбородок как задница"?
Oh, no lo se, ¿ que tal algo medio normal en una conversación? como ¿ "Tienes un culo respingón"?
даже не знаю, с чего начать.
No sé ni donde está.
Что по поводу того, чего я не знаю.
¿ Qué tal de algo que no sepa?
Я не знаю, чего Лодж упрямится - Можно тебя на пару слов? - Наконец-то!
No se que problema ve Lodge hey, hey ah, puedo hablarte un momento?
Ещё одно, чего я о тебе не знаю. И чем занимается Арман?
Otra cosa más que no sabía de ti. ¿ Y qué es lo que hace Armand?
Ты б только слышала, как она талдычит по кругу про одеколон Кевина и про старика Джонсона, или как там его - - все, о чем она болтает, - это то, чего я не знаю.
Y deberías haberla oído seguir y seguir con lo del perfume de Kev y el viejo Johnson o algo así... cualquier cosa de lo que pudiera hablar que yo no supiese.
Не знаю, с чего вы взяли, что он вернется.
No sé por qué cree que volverá.
Скажи мне, что есть ещё что-то... что-то, чего я не знаю.
Solo dime que hay algo más sobre esta historia... Que hay algo que no sé.
Я не знаю, чего вы от меня хотите!
¡ No sé lo que quiere de mí!
Только не знаю, от чего.
Aunque no sé de qué.
Есть еще столько всего, чего я о тебе не знаю
Aún hay mucho sobre ti que no conozco.
Скажи, что в этой истории есть продолжение. Есть что-то, чего я не знаю.
Solo dime que hay algo más de esta historia, que hay algo que no sé.
Не знаю, чего ты ожидала.
Realmente no sé lo que esperabas.
Говори! - Скажи то, чего я не знаю.
Si no estás de acuerdo, dilo.
Ну... даже не знаю, с чего начать.
Bueno... no sé bien por dónde empezar.
Я не знаю, с чего начать.
No sé por dónde empezar.
Знаю, что профессионал тут вы, но позвольте мне кое-что объяснить, чего может не быть в моих документах, и что, как мне кажется, должно вас впечатлить.
Sé que usted es una profesional en esto, pero déjeme explicarle algo que tal vez no esté en el archivo, con el que, por otra parte, está impresionada.
Я знаю чего ты хочешь и я не буду погружаться.
Yo sé lo que quieres, y yo no estoy operativo para ninguna inmersión.
Я не знаю даже с чего начать.
- No sé por dónde empezar.
Чего им надо? Не знаю.
¿ Qué es lo que quieren?
* Слушайте все, слушайте, я не знаю, чего вы * * ждёте, свадьбы, что за свадьба, это древний * * ритуал, когда все клянутся в верности навсегда, * * и это, возможно, самое страшное слово, которое я когда-либо слышала, *
* Escuchad todos, mirad, no sé lo que * * esperáis, una boda, qué es una boda, es un prehistórico * * ritual donde se promete fidelidad para siempre * * la que seguramente es la palabra más horrible que haya oído *
Ты знаешь что-то, чего я не знаю, о том, что случилось с тренером Сью?
¿ Sabes algo que yo no acerca de lo que ha pasado con la entrenadora Sue?
Ну, чего то не хватает... я не знаю..
Pues le falta... no sé, un cierto je ne sais quoi.
Расскажешь то, чего я не знаю?
Dime algo que no sepa, ¿ eh?
Я не знаю с чего начать.
No sé por dónde empezar.
- Знаю я, чего она хочет, но еще не придумали такую мочалку, которая промоет мой мозг.
- Sé lo que quiere, pero no han creado una esponja que raspe el interior de tu cabeza.
Я даже не знаю, с чего начать.
Ni siquiera sé por dónde empezar.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283