Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не осуждай

Не осуждай перевод на испанский

150 параллельный перевод
Не осуждайте, если преодолею препятствие.
No me culpe si supero el contratiempo.
"Дорогой лейтенант..." Не осуждайте меня, Анна.
Querido teniente... Espera a que lo veas, Anna.
Не осуждайте меня.
Por favor, perdóname.
Не осуждайте его. Я сама виновата.
No lo culpe, yo fui un estorbo por mi culpa.
Будут держать в тюрьме и промывать мозги! Это маловероятно. И не осуждайте майора.
¡ seré prisionero, y lavaran mi cerebro ¡ no creo que haya mucha posibilidad de ello no culpe al Mayor, no fue su idea.
- не осуждай меня.
Eres infame.
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
No soy INFAME. Soy UNE FEMME ( una mujer ).
Ну, ну, не осуждай Орвилла.
No culpes a Orville.
Увидишь людей разочаровавшихся и сломанных. Будь добрым христианином, не осуждай их.
Conocerás la gente desesperada y rota, serás buen cristiano.
И пожалуйста, м-р Спок, если не хотите присоединяться, не осуждайте меня.
Y por favor, señor Spock, si no me va a acompañar no me desapruebe.
- Зря не осуждай...
No me entiendas mal. No me entiendas mal.
- Зря не осуждай нас...
No me entiendas mal. No me entiendas mal.
- Зря не осуждай
No me entiendas mal. No me entiendas mal.
- Зря не осуждай нас
No me entiendas mal. No me entiendas mal. No me entiendas mal.
Ответь, Зря не осуждай
No me entiendas mal.
Зря не осуждай. Я просто знать хочу,
No me entiendas mal, solo quiero saber
И не осуждайте.
Tampoco les castigues.
Но не осуждай её за это.
No se lo tengas en cuenta.
Не осуждай ее. У нее могут быть на это причины.
No la juzgues, puede tener sus motivos.
Не осуждай ее. У нее могут быть свои причины.
No la juzgues, tiene sus motivos.
Не осуждайте этого человека, только потому что он другой.
No condenen a este hombre por ser diferente.
Не осуждай себя за такие мысли.
No te flageles por pensar esas cosas ¡ tal vez tengas toda la razón!
Но недавно, и не осуждай меня за это, но я хочу тебе первой признаться, что... у тебя за спиной демон.
{ C : $ 00FFFF } Pero últimamente, y por favor no me jusguez en esto, pero... { C : $ 00FFFF } quiero que seas la primera en saber que... hay un demonio detrás de tí.
Да, при путешествии в прошлое запрещается брать с собой неодушевленную материю на углеродной основе. Руби! Я знаю, что рисунки не очень удачные, не осуждай меня.
- No puedes traer contigo materia inanimada carente de bases de carbono.
Может быть, это плохо, но не осуждайте меня.
No sé si eso es malo, pero, eh, no me lastimes.
ОК, тогда ты тоже меня не осуждай.
Voy a devorarme este cisne... Tu tampoco.
- Не осуждай меня, я всего лишь человек!
- ¡ No me juzgues, soy un ser humano!
Надо же. И не осуждай меня.
Vaya.
Не осуждайте красивую леди.
Otra vez. No culpen a la chica bonita.
Не осуждай моего Хуана.
No juzgues mal a mi Juan.
Ладно? Не осуждай меня.
¡ Y no me critiques!
Но не осуждай меня и Киппи за то, что мы делаем.
Pero no me critiques y luego veneres a Kippie por hacer lo mismo.
Но не осуждай других!
Pero no condenes a otros.
Не осуждайте меня за то, что я хотел скрыть, что у нас был роман.
No me culpe por tratar de ocultar que tuve una relación con ella.
Не осуждай меня, новенький.
No me juzgues, chico nuevo.
Так что не осуждай меня.
Así que no vengas a juzgarme, ¿ de acuerdo?
Не осуждай меня.
No me juzgues.
Ну ладно, я знал, что было внутри статуэтки, это же не значит, что мне это было нужно, не осуждай меня.
Esta bien, sabía que había en esa estatua pero no significa que necesitara lo que había dentro, entonces no me juzgues hombre.
Не осуждайте нас, что мы приоделись для Журнала.
No puedes culparnos por prepararnos para el Journal.
Не осуждайте меня. У меня зависимость от моды.
Deja de juzgarme, me mareó la alta costura.
Не осуждайте меня, Бейли.
No me juzgues, Bailey.
Пожалуйста, не осуждай меня...
Por favor no me juzgues.
Не осуждай меня, Делиа.
No me juzgues, Delia.
Не осуждай ее, Мэтти.
No la culpes, Matty.
- Не осуждай меня.
- No me juzgues.
Броня у меня уже была. Не осуждайте.
La placa del pecho ya los tenía, no... no preguntes.
Никогда не осуждай, пока не попробуешь.
No lo descartes hasta que lo hayas probado.
Не держи все в себе. Не осуждай других, потому что это не их вина.
No culpes a otro porque no es mío.
Ответь, зря не осуждай.
No me entiendas mal.
- Не осуждай их.
No insultes a esas méndigas.
Только не осуждай меня.
No me juzges.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]