Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не осуждай меня

Не осуждай меня перевод на испанский

72 параллельный перевод
- не осуждай меня.
Eres infame.
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
No soy INFAME. Soy UNE FEMME ( una mujer ).
Но недавно, и не осуждай меня за это, но я хочу тебе первой признаться, что... у тебя за спиной демон.
{ C : $ 00FFFF } Pero últimamente, y por favor no me jusguez en esto, pero... { C : $ 00FFFF } quiero que seas la primera en saber que... hay un demonio detrás de tí.
Да, при путешествии в прошлое запрещается брать с собой неодушевленную материю на углеродной основе. Руби! Я знаю, что рисунки не очень удачные, не осуждай меня.
- No puedes traer contigo materia inanimada carente de bases de carbono.
- Не осуждай меня, я всего лишь человек!
- ¡ No me juzgues, soy un ser humano!
Надо же. И не осуждай меня.
Vaya.
Ладно? Не осуждай меня.
¡ Y no me critiques!
Но не осуждай меня и Киппи за то, что мы делаем.
Pero no me critiques y luego veneres a Kippie por hacer lo mismo.
Не осуждай меня, новенький.
No me juzgues, chico nuevo.
Так что не осуждай меня.
Así que no vengas a juzgarme, ¿ de acuerdo?
Не осуждай меня.
No me juzgues.
Ну ладно, я знал, что было внутри статуэтки, это же не значит, что мне это было нужно, не осуждай меня.
Esta bien, sabía que había en esa estatua pero no significa que necesitara lo que había dentro, entonces no me juzgues hombre.
Пожалуйста, не осуждай меня...
Por favor no me juzgues.
Не осуждай меня, Делиа.
No me juzgues, Delia.
- Не осуждай меня.
- No me juzgues.
Как мой новый друг, не осуждай меня за это.
Como nuevo amigo mío, no me juzgues por eso.
Не осуждай меня.
- No me juzgues.
Не осуждай меня
No me juzgues.
Не осуждай меня.
No me culpes.
"Детка, в чём моя слабость?" Не осуждай меня.
No me juzgues.
Джоани, не осуждай меня.
Joanie, no me juzgues.
Пожалуйста, не осуждай меня.
Por favor no me juzgues.
– Пожалуйста не осуждай меня.
- Por favor, no me juzgues.
Независимо от того, что я тебе скажу, пожалуйста, не осуждай меня.
"Sin impotar lo que diga, " Por favor, no me juzgues.
Скажи. Только ты... не осуждай меня, хорошо?
Bueno, necesito que tú... necesito que tú no me juzgues. ¿ Está bien?
И ты всех своих друзей так целуешь? Не осуждай меня.
No me juzgues.
Ноа, милая, прошу тебя, не осуждай меня.
Noah, querida, Te lo ruego, no me culpes.
- Только не осуждай меня.
No me juzgues. - Seguro que lo haré.
- Э-э-э... - Не осуждай меня.
No me juzgues.
Не осуждай меня, так я чувствую себя лучше!
No me juzgues, ¡ me hace sentir mejor!
"Дорогой лейтенант..." Не осуждайте меня, Анна.
Querido teniente... Espera a que lo veas, Anna.
Не осуждайте меня.
Por favor, perdóname.
И пожалуйста, м-р Спок, если не хотите присоединяться, не осуждайте меня.
Y por favor, señor Spock, si no me va a acompañar no me desapruebe.
Может быть, это плохо, но не осуждайте меня.
No sé si eso es malo, pero, eh, no me lastimes.
Только не осуждай меня.
No me juzges.
ОК, тогда ты тоже меня не осуждай.
Voy a devorarme este cisne... Tu tampoco.
Не осуждайте меня за то, что я хотел скрыть, что у нас был роман.
No me culpe por tratar de ocultar que tuve una relación con ella.
Не осуждайте меня. У меня зависимость от моды.
Deja de juzgarme, me mareó la alta costura.
Не осуждайте меня, Бейли.
No me juzgues, Bailey.
Броня у меня уже была. Не осуждайте.
La placa del pecho ya los tenía, no... no preguntes.
Не осуждайте меня за Гарри.
No me juzgue por Gary.
Не осуждайте меня, пока у вас не появится дочь-подросток.
No me juzgues hasta que no hayas tenido una hija adolescente.
Не осуждай меня. Я люблю тебя.
No me juzgues.
Не осуждайте меня.
No me juzguen.
Прошу, не осуждай меня.
Por favor no me juzgues.
О, не осуждайте меня.
Oh, no juzguen.
Не осуждайте меня!
¡ No me juzguéis!
Пожалуйста, не осуждайте меня.
Por favor no me juzgues.
Не осуждайте меня.
No me juzgues.
Не осуждайте меня - это искусство.
- ¡ Lo intento! - No me juzguen, es arte.
Не осуждай меня как коп.
No te hagas el policía conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]