Не осуждаю перевод на испанский
467 параллельный перевод
Ђ " я не осуждаю теб € ; иди и впредь не греши.ї
"Yo no te condeno, vete y no peques más."
Я вас не осуждаю.
No le culpo.
Я не осуждаю тебя, что тебе не понравилось.
No te culpo si te disgusta.
Я не осуждаю вашего мужа.
No estimo en demasía a vuestro marido.
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
¡ Ay, no os culpo, pues siendo mortales, vuestros ojos no pueden resistir la mirada del demonio!
Я думаю, на это потребуется целый год. Я крайне осуждаю комитет по виноделию.
Creo que necesitaríamos otro año, para terminarlas... la culpa la tiene el comité.
Я и не осуждаю его, мистер Петри.
Yo no Io estaba condenando, Sr. Petrie.
- Это правда. - Но я их не осуждаю.
Y no los culpo.
Я не осуждаю всё.
No critico todo.
И я их за это не осуждаю.
No les culpo.
Я их не осуждаю.
No me extraña.
Но я не осуждаю тебя.
Pero yo no te juzgo.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела. Я ничего не осуждаю.
Sabes que no hay límites a mi Imaginación... y que nada juzgo moralmente.
Я тебя не осуждаю.
No te estoy juzgando
Я не осуждаю тебя.
No te culpes.
- Я Вас не осуждаю.
- No le culpo.
Я тебя не осуждаю, и ты это знаешь.
No te juzgo, lo sabes.
Я не нападаю. Не унижаю и не осуждаю тебя.
No tengo discursos, no desprecio y no juzgo.
Я тебя не осуждаю. Просто я бы хотела, чтобы ты решала свои сердечные проблемы вне стен театра.
Pero arregla tus asuntos sentimentales fuera del teatro.
Я не осуждаю таких женщин.
No juzgo tan duramente a las mujeres.
Я не осуждаю вас за то, что вы так думаете, но нет, не стою.
No lo culpo por decir eso, pero no es así.
Ты еще можешь изменить жизнь и я тебя за это не осуждаю.
No puedo culparte por querer cambiar tu vida.
Я тебя не осуждаю.
No te acuso.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
Bueno, no te culpo.
Я не осуждаю тебя.
No te guardo ningún rencor.
Я не осуждаю тебя.
I'no m criticar.
¬ овсе не осуждаю, не говори так.
No te estoy juzgando.
- Послушай, я тебя не осуждаю.
- No te estoy juzgando.
Я не осуждаю его.
Bien, no puedo culparlo por eso.
Я тебя не осуждаю.
No me extraña.
я не осуждаю теб € за то, что ты делаешь, чтобы восстановить справедливость но эти люди из твоего прошлого они никогда не встречались с человеком, которого € люблю они никогда не видели теб € с сыновь € ми
No te culpo por hacer lo posible por corregir un error pero estas personas de tu pasado jamás conocieron al hombre que amo. Jamás te vieron con tus hijos.
Эй, да я же не осуждаю.
No estoy juzgando.
Я не осуждаю вашу культуру.
No estoy juzgando su cultura.
Да, я не осуждаю тебя.
Sí, me imagino.
- Нет, я не осуждаю тебя.
- No, no lo soy.
Я не осуждаю тебя за то, что ты сделал, Юдо
No te culpo por lo que has hecho, Eudo.
Нет, нет. Я вас не осуждаю.
No, no, no la juzgo.
Да я не осуждаю твое... увлеченьице.
No te juzgo por tu pequeña aventura.
По горло, и я его не осуждаю за это.
No lo culpo.
Я не осуждаю, просто спрашиваю.
No estoy criticando.
Я не осуждаю вас за это.
Tienes razón en querer amar a alguien.
Я же тебя не осуждаю. Просто ты такая.
No te estoy juzgando, así eres tú.
Круто, я не осуждаю тебя.
Genial, no te voy a juzgar.
Пожалуйста, сеньора, не подумайте что я осуждаю вас за то... что вы оставили свою семью и решили найти пристанище... у другого человека. - Нет, вы ошибаетесь.
Por favor señora, no crea que quiero juzgarla por... haber abandonado su hogar y haber corrido a buscar refugio... en los brazos de otro hombre.
Не могу сказать, что я их за это осуждаю.
¡ Por Dios, Bill!
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Otro jesuita poco dado al fingimiento, por el contrario, se pregunta si denunciar públicamente el espectáculo no será ya entrar en el espectáculo.
Тогда и я не осуждаю.
¿ Dónde están tus acusadores?
Я не осуждаю тебя.
No te culpo.
Я осуждаю поведение этого джентльмена,.. но не удивляюсь.
Tanto como puedo desaprobar ese curso de acción de un caballero, apenas me sorprende.
Я тебя не осуждаю.
No te culpo.
Я иногда осуждаю людей, но только не тебя.
Sé que a veces lo hago, y no lo haré. Y sé escuchar.
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18