Не отворачивайся перевод на испанский
89 параллельный перевод
Вивьен... не отворачивайся от жизни.
Vivian, no se niegue a vivir.
- Не отворачивайся!
- No me dé la espalda. - Jack, por favor.
Нет, не отворачивайся к стене.
No, no mires la pared.
Не отворачивайся.
No te des la vuelta, Paula.
Не отворачивайся.
Por favor, no me des la espalda.
Не отворачивайся, смотри на меня.
No te gires, mírame. Responde.
Не отворачивайся от меня, Джо.
No me odies, Joe.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Sin fijar la mirada en nadie, pero sin dejar de mirar.
Ну, девочка, не отворачивайся так.
Qué buena niña. No te eches para atrás.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
No te atrevas a darme la espalda, Scar.
Не отворачивайся!
- No use el reverso de la mano.
Не отворачивайся. Не бойся.
Quédate enfrente de ella, no le temas.
Не отворачивайся от меня!
¡ No te apartes!
Не отворачивайся от меня!
¡ No me vuelvas la espalda!
Не отворачивайся от нас!
¡ No nos des la espalda!
Не отворачивайся, преподобный.
No voltee la cabeza, reverendo.
Не отворачивайся. Постой с нами. Поболтаем.
No tengas tanta prisa, quédate un rato con nosotros.
Не отворачивайся, парень, притворимся, что у нас здесь деловой разговор.
No te des vuelta, sólo finge que tenemos una junta. ¿ Es porque tu madre me detesta?
Не отворачивайся от меня.
No me dejes.
Карл, не отворачивайся. Смотри на меня!
Karl, no me des la espalda.
Не отворачивайся от нас.
¡ No nos des vuelta la espalda a nosotros!
- Не отворачивайся. Не отворачивайся от меня.
No me des la espalda, no te vayas.
Йенс, не отворачивайся от меня сейчас.
Jens, no me des la espalda.
Не отворачивайся оттого, что сам в глубине души считаешь правдой, только потому, что задача трудна.
No le des la espalda a lo que tu corazón sabe que es la verdad... sólo porque nos enfrentamos a algo difícil.
Не отворачивайся от меня.
No me dejes así.
Не отворачивайся.
No le des la espalda.
Чарльз, я умоляю тебя... пожалуйста, не отворачивайся от людей, которые тебя любят. Они - единственный шанс для всех нас. А твой отец так этого и не понял.
charles, eh, te pido no le des la espalda a la gente que te quiere son la unica posibilidad que cualquiera de nosotros tiene y tu padre nunca lo aprendió
Гляди туда, не отворачивайся.
Mira hacia allí, con una gran sonrisa.
.. за каждой черной ночью следует рассвет.. .. не отворачивайся от тех, кто любит тебя..
Amigo, ¿ por qué estás tan enojado con nosotros?
Не отворачивайся.
No mires para otro lado.
Не отворачивайся от меня, малышка.
No me apagarás pequeña.
Не отворачивайся от меня.
No de desagas de mi (?
Не отворачивайся.
No te voltees. ¡ Mírame!
Но не отворачивайся от него.
Pero no le pierdas la cara.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю.
Mírame cuando te estoy hablando.
И не отворачивайся от меня.
No hagas esto. No le des la vuelta al asunto.
Не отворачивайся. Смотри сюда!
No te escondas, ¡ plántale cara!
Не отворачивайся от Дональда.
No le des la espalda a Donald.
Не отворачивайся.
Sigue mirándome.
Не отворачивайся от меня!
Apartate de mi camino.
- Не отворачивайся.
- No apartes la mirada.
Не отворачивайся от меня.
No me des la espalda.
Не отворачивайся от меня теперь.
No me des la espalda ahora.
Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит.
No sabía lo que hacía.
Билл, не отворачивайся от меня!
Bill, no me des la espalda.
Не отворачивайся так.
No estés tan desanimada.
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
¡ No des la vuelta cuando esté hablando contigo!
Не отворачивайся.
No me hagas esto, joder.
Не отворачивайся от меня.
No se te ocurra darme la espalda.
Не отворачивайся от него.
No le des vuelta la espalda.
.. посмотри на нас сейчас же! .. не отворачивайся!
Reúnete con la mirada de tus amigos, sonríe de una vez.
не отворачивайся от меня 24
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отрицай 50
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отрицай 50