Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не уверен

Не уверен перевод на испанский

15,542 параллельный перевод
Эм, Билл там, снаружи, но я не уверен, на сколько мы сможем его занять.
Bill está fuera, pero no sé cuánto tiempo podremos distraerlo. Sí, sí.
Последнее время я во многом не уверен, но в этом, наверняка.
No he estado seguro de mucho últimamente, pero, sí, esto lo sé.
Я не уверен.
No estoy seguro.
- Я не уверен.
No estoy seguro de que lo haga, señor.
Не уверен.
No creo que la entiendas.
Но я не уверен, что Рик понял.
No estoy seguro de que Rick comprenda.
Ставишь так мало, потому что не уверен, что победишь?
Eres un tacaño. No confías en tu apuesta.
Не уверен, что у вас есть на это время, мэм.
- No creo que tenga tiempo.
Не уверен, что Ваше Величество в курсе, но незадолго до смерти вашего отца к нему приходил министр иностранных дел, мистер Иден, и умолял Его Величество вмешаться, если не как официальное лицо, то хотя бы лично.
No sé si Su Majestad lo sabe, pero poco antes de la muerte de su padre el Ministro de Asuntos Exteriores, el señor Eden, acudió a Su Majestad suplicándole que interviniese, no a nivel oficial, sino a nivel personal,
Не уверен, что он сосредоточен.
No estoy tan seguro de que su atención esté aquí.
Не уверен, финансовый, криминальный или сексуальный.
No sé si es financiero, criminal o sexual.
Не уверен, но голос мужской.
- No estoy seguro. - Sonó como un hombre.
Я не уверен, но вряд ли.
No estoy seguro, pero lo dudo.
Харви, не уверен, что эта идея - из лучших.
Harvey, no estoy seguro que esta sea la mejor idea.
Я даже не уверен, что понял ваш вопрос.
Ni siquiera estoy seguro de haber comprendido su pregunta.
А насчёт тебя я не уверен.
No estoy seguro de conocerte.
Оглядываясь назад, я не уверен, что должен был растить тебя сам.
Mirando hacia atrás, no estoy seguro de que no debiera haberte criado yo mismo.
Не уверен.
No estoy seguro.
Теперь я не уверен, что хочу, чтобы она знала.
♪ y el momento se ha ido ♪ Ahora no estoy seguro de querer que ella sepa.
Хорошо, предположим, мы сделаем это сегодня, в чем я... Я не уверен, что у нас получится. Тем более идеально.
De acuerdo, digamos que pudiéramos hacerlo hoy, lo que... en realidad no creo que podamos hacerlo.
Не уверен, есть ли у него сейчас зрачки.
Ni siquiera sé si ahora mismo tiene pupilas.
Зомби удерживает. Но на счет людей не уверен.
Mantiene afuera a los Z. Pero no estoy seguro si detendrá a humanos.
Честно, я не уверен.
A decir verdad, no estoy seguro.
Старший брат не уверен, что Адам - это Адам.
El hermano mayor no está totalmente seguro que Adam sea Adam.
Знаешь, я все еще не уверен, что привык к новому Кэмерону.
Ya sabes, no estoy seguro de que me acostumbre a este nuevo Cameron aún.
Я пока не уверен.
No estoy seguro del todo.
М : Не уверен, что понял.
No creo entender.
Не уверен, что я способен.
No creo que se me antoje.
Я не уверен, что это ещё для меня многое значит.
Ya no estoy seguro de que signifique mucho para mí.
Вот уж не уверен.
No estoy muy seguro de eso.
Не уверен, Росси.
No sé, Rossi.
Я, конечно, не учился медицине, но я уверен, это означает, что я умер.
Yo no fui a la escuela de medicina ni nada, Pero estoy bastante seguro de que eso significa que estoy muerto.
Я бы тебя туда не вез, если бы не был в этом уверен.
No te habría traído si no creyera eso.
Уверен, это не куриная лапка.
- De seguro que eso no luce como patitas de pollo.
Уверен, вы придумаете объяснение тому, как раскрыли убийство по делу, которое даже не хотели расследовать.
Pero estoy seguro de que será capaz de encontrar una explicación de cómo descubrió un asesinato en un caso que ni siquiera quería investigar.
Я не был уверен.
No.
Ты уверен, что он шел за тобой? Ты не говорил с ним?
¿ Estás seguro que el hombre te estaba siguiendo?
Уверен, что мы не нужны на похоронах?
¿ Está seguro de que no quiere que vayamos al funeral?
Может, ты и не так умён, чтобы набрать 178 на вступительном экзамене, но я, твою мать, уверен, что на это у тебя ума хватит.
Tal vez no seas inteligente para sacar 178 en el examen, pero seguro que eres inteligente para hacer esto.
Я не боюсь, что вы попытаетесь, я в этом уверен.
No temo que intentes eso, porque sé que lo harás.
Уверен, Элизабет не имела ввиду...
Estoy seguro de que Elizabeth no pretendía...
Не совсем уверен, что я знаю.
No estoy seguro de saberlo.
Уверен, что не усложняешь всё?
Oye, ¿ estás seguro de que no estás haciendo esto más difícil de lo que debe ser? La respuesta más simple suele ser la correcta.
Но я уверен, что Джейн не сама это сделала.
Pero estoy seguro de que Jane no hizo esto sola.
Уверен, что не в пиве?
¿ Seguro que no es la cerveza?
Ты уверен, что не помнишь?
¿ Seguro que tú no recuerdas?
По-прежнему уверен, что она не связана с исчезновением Картера?
¿ Aún crees que no está conectada con la desaparición de Carter?
Я больше не уверен в этом на все сто. Стой.
No me digas que crees en la ridícula defensa de Caleb.
Ты уверен, что это не ящерица?
Lo siento. ¿ Esto no es una lagartija? No.
Я уверен, что мне не обязательно было это знать.
Estoy seguro de que no necesitaba saber eso.
Парень, ты уверен, что ничего не перепутал?
¿ Estás seguro de que no es al revés, chico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]