Несмотр перевод на испанский
46 параллельный перевод
" то ж, госпожа, несмотр € на этот плен, мы должны радоватьс €, что не лишились чести.
Bueno, señora, por terrible que sea estar en cautividad, al menos podemos dar gracias por tener nuestra honra intacta.
ѕо такому случаю мы пригласили одного из известных в стране поэтов который несмотр € на мигрень и нечЄсанные волосы написал вчера ночью поздравительную кантату. ѕисатель'альстейн Ѕруншимлет!
Hoy tenemos la suerte de contar con uno de los grandes poetas del país, que anoche, a pesar de su migraña, escribió, voluntariamente y con el pelo revuelto,... un poema, el escritor Halfdan Brunskimmel.
ћы желаем им удачи, несмотр € на то, что они безнадЄжно отстали!
Han salido, y les deseamos suerte, aunque los demás van muy por delante.
ќсталось 9 кругов,'ельген отстаЄт на 30 секунд. Ёто много, несмотр € на то, что до финиша далеко.
Quedan 9 vueltas y Felgen tiene un retraso de 30 segundos, y eso es mucha distancia, a pesar de que aún queda mucho.
я собираюсь выкинуть вас в космос несмотр € ни на что.
Os voy a expulsar de la nave de todos modos
"ем временем," риллиан собираетс € объ € вить об открытии грандиозной важности, несмотр € на то, что еЄ компаньоны не сразу об этом догадались.
Mientras tanto, Trillian está a punto de anunciar un descubrimiento de enorme importancia, aunque no será inmediatamente reconocido como tal por sus compañeros.
Ётот парень р € дом, оплакивающий свою машину, был абсолютно чужим дл € мен €, даже несмотр € на то, что мы жили вместе с момента моего рождени €.
Este tipo a mi izquierda, que se lamenta por su coche era un completo extraño para a mí, hace 36 horas. A pesar del hecho de que vivimos juntos desde que nací.
" зумительный пейзаж, что несмотр € на вмешательство туризма и проекты развити €, все еще жив.
Un maravilloso paisaje que a pesar de las agresiones del turismo y los planes de desarrollo, aun permanece vivo.
ƒжон Ѕаббер упорно разговарил с юным јланом несмотр € на то, что доктора разубеждали его, говор €, что мальчик не может слышать его слов.
John Bubber insistió en hablarle. Le intentaron disuadir porque el chico no le oiría.
Ќе велика € игра... ѕарень начал запиратьс €. ќн не признает себ € виновным, несмотр € на мои советы.
No fue un gran juego... El chico es un poco retrasado. Alega inocencia, contra mi consejo.
ѕозитивную позицию, несмотр € на то что € совершено незначителен.
Una buena actitud, aunque soy completamente insignificante.
", несмотр € ни на что, его снисходительность к ним безгранична.
Y a pesar de todo... ha tenido con ellos una paciencia infinita, en muchas ocasiones.
" если судить по его недавнему поведению, совершенно € сно, что несмотр € на своЄ звание, он не солдат.
Y por lo que hemos visto está claro que - cualquiera que sea su grado, no es un soldado.
ƒжереми, несмотр € на твой здоровый юношеский скептицизм проблемы, которые сейчас кажутс € тебе ужасными много позже могут отразитьс € в твоей жизни самым положительным образом.
A pesar de tu sano escepticismo, Jeremy los problemas que parecen aplastarnos ahora en realidad sirven para dar forma a tu vida de manera más positiva adelante.
я помню, как — эм устроил мне пышную вечеринку и нарЄк Ёйнштейном " ирз несмотр € на мои скромные возражени €, что € всего лишь Ќильс Ѕор.
Todavía me acuerdo de Sam haciendome una lujosa fiesta y haciendo el Saludo de Einstein para mi contra mi modesta protesta de que yo era simplemente el Niels Bohr.
ћой носитель говорит мне, что вы стремитесь помочь ѕангаранам, несмотр € на то, что они сделали мне.
Mi anfitriona me dice que intentan ayudar a los Pangarans a pesar de lo que me han hecho.
Ќевозможно предсказать какой эффект возымела столь долга € заморозка. ƒаже, несмотр € на еЄ способность к самосохранению и излечению себ € физически часть еЄ сознани € могла быть повреждено безвозвратно.
No hay manera de saber los efectos del congelamiento por tanto tiempo incluso, con su habilidad para preservarse o curarse a sí misma.
" несмотр € на то, что процедура слишком груба, чтобы рассматриватьс € как перва € операци € с применением искусственного кровообращени €.. ... она с лЄгкостью может расцениватьс € как ранн € € форма программы донорства органов.
t aunque el procedimiento pudo haber sido un poco muy crudo para ser considerado la primera cirugía de bypass, fácilmente puede ser visto como una temprana forma de programa de donación de órganos.
" еперь, несмотр € на то, | что это была крайне успешна € операци €, нам пришлось вырезать довольно | глубинные лимфатические узлы в его шее.
A pesar del hecho de que la cirugía ha sido un total éxito, hemos tenido que diseccionar profundamente nodos linfáticos de su cuello.
" ногда стремишьс € к несбыточному, несмотр € на то, что живЄшь в Ќебраске.
Alguna de tus aspiraciones son poco realistas, considerando que vives en Nebraska.
¬ от поэтому – эйган запасаетс € ими, поэтому его кукла " эчер будет испытывать и размещать их, несмотр € на протесты.
Y por eso Reagan está almacenándolos y por eso su mascota Thatcher los probará y los utilizará a pesar de las desmentidas.
Ќа самом деле, несмотр € на повсеместное сопротивление в то врем € и то, что, бог свидетель, эта женщина всел € ла ужас, левые признали " эчеризм необходимым политическим злом.
En realidad, a pesar de que se había extendido la oposición en ese momento y Dios sabe que la mujer era pésima la izquierda llegó a ver al thatcherismo...
" хот € к тому времени € достиг большего, на что большинство из вас могут только наде € тс €, несмотр € на то, что в 9 часов € уже ложилс € спать.
Y ya había logrado más de lo que la mayoría de ustedes podrían esperar lograr, a pesar de mi hora de dormir a las 9 : 00.
"и котенок" олтер, который все так же очарователен, "даже несмотр € на то, что его переехал почтовый фургон".
"que aún luce adorable, a pesar de que lo atropelló un camión."
'Ќо, несмотр € на все эти положительные стороны, " айку не назовешь хорошей машиной.'
pero aparte de esos pros, el Chaika no era un buen coche
я думаю это серьезное дело, и мы должны несмотр € на трудности ввести это в действие спуст € всего-то 6 недель.
I thought it was quite something to have pulled it off after only six weeks.
ќднако, несмотр € на это, там все-таки хватит места дл € головы зебры
Sin embargo, a pesar de esto, en este maletero aun hay espacio para la cabeza de una zebra!
'ан был химиком, а не физиком но, несмотр € на это, он знал, что согласно всем законам науки никоим образом барий не должен образовыватьс € в ходе этого эксперимента.
Hahn era un químico, no un físico, pero, aun así sabia que de acuerdo a todas las leyes de la ciencia no había manera de tener bario a partir de su experimento.
'ойл всегда говорил, что его ум, несмотр € на то к чему он его привел, приводил к конфликтам со сверстниками.
Hoyle siempre dijo lo que pensaba, incluso si esto le traía conflictos con sus pares.
... несмотр € на свою хилую ирландскую родословную, личные недостатки, периодическую вонь и пь € нки, насто € щий коп из убойного.
... a pesar de su despreciable origen irlandés sus múltiples defectos sus raros momentos de sobriedad y su escasa higiene fue un auténtico policía de Homicidios.
— пасибо за вашу доброту, но это часть моей работы, в качестве повара, которую Ѕудда поручил мне, несмотр € на мой возраст.
Gracias por tu amable ofrecimiento... pero esto forma parte de mi tarea como responsable de la cocina.
я хотела быть с вами как обычна € женщина, несмотр € на моЄ прошлое.
He querido vivir como una mujer normal... ignorando mi turbio pasado.
Ќо несмотр € на множество предостережений, ни Ѕернанке, ни — овет'– — не сделали ничего.
Pero a pesar de muchas advertencias Bernanke y la Reserva Federal no hicieron nada.
Ёто когда две частицы моментально взаимодействуют, несмотр € на то, что могут находитьс € даже в световых годах друг от друга.
Es cuando dos partículas se afectan mútuamente aunque las separen muchas millas o años-luz.
я надеюсь, что мы придем к согласию, сэр √ арри, несмотр € на этот ваш отсыл к уже отжившей системе.
Aún tengo la esperanza que progresaremos, Sir Harry, a pesar de sus vínculos con el antiguo Régimen.
Ёто происходит несмотр € на то, что песчинки практически одинаковы, и пон € ти € не имеют о формах, частью которых они станов € тс €.
Esto sucede aunque los granos sean prácticamente idénticos, y no sepan las formas de las que formarán parte.
я попросил мастера наколоть лицо единственной женщины, что любила мен € несмотр € ни на что.
Le pedí al artista que me pusiera la imagen de una mujer que siempre me ha amado.
¬ ер € т, несмотр € ни на что и вопреки всему, что завтра будет лучше, чем сегодн €.
Creen, a pesar de todo y contra toda evidencia que mañana será mejor que hoy.
Ќо, несмотр € на насто € ни € уинн и јбби, € отказалась снизойти до уровн € ћэнди.
Pero a pesar de la presión de Quinn y Abby, me negué a ponerme a la altura de Mandi.
огда, несмотр € на наши усили €, и без какой-либо видимой причины, нас постигает беда.
Cuando a pesar de nuestro mejor esfuerzo, y sin rima o razón aparente la tragedia golpea.
" Єрт возьми, у неЄ нрав хуже, чем у полковника, хот € крокеты у неЄ действительно хороши, как ни у кого, несмотр € ни на что.
Tiene más mala leche que un coronel la jodida, pero las croquetas la verdad es que le salen que ni las del Bulli a la muy condenada.
я также думаю... рисэнн мой друг, несмотр € на мен € и теб €...
También considero a... Chrisann mi amiga, fuera de lo que tu... y yo... Fuera de nuestra relación.
оманда, как всегда, продолжает действовать блест € ще, несмотр € на т € готы длительного пребывани € в открытом космосе и личные жертвы, на которые они пошли.
La tripulación, como siempre, se porta admirablemente a pesar de los rigores de una larga estancia en el espacio y de los sacrificios personales que ha hecho.
ѕочему никто не говорит, что большинство владельцев оружи € поддерживает более тщательные проверки, несмотр € на то, что оружейное лобби нагнетает истерику, пыта € сь изобразить'итон -'аррис тем, кем он не € вл € етс €!
¿ Por qué no informar que la mayoría? De los propietarios de armas... favorecen la verificación de antecedentes más extensa... que con la retórica del miedo del cabildeo de armas, están... ¡ tratando de pintar a Heaton-Harris!
"... несмотр € на всЄ это, он у нас.
Y a pesar de todo lo tenemos de todos modos.
ќн один из моих лучших офицеров, несмотр € на его молодость ; €...
Es uno de mis mejores oficiales.