Нет никаких гарантий перевод на испанский
98 параллельный перевод
Но нет никаких гарантий, что подобное существо никогда не создадут снова.
Aún así, no hay garantías de que algo así no vuelva a suceder.
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне. И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
Pero provocaríamos un tiroteo y no podríamos salvar al capitán.
Знаешь, нет никаких гарантий, что я выиграю.
No hay garantias de que gane.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
No hay garantías de que ninguno de nosotros sobreviva a esto.
Нет никаких гарантий, что вы не будете действовать беспорядочно.
Pero no hay garantía de que una persona que tiene tales visiones no haga algo impredecible.
- Если я пойду на это, то нет никаких гарантий...
Si coopero no hay garantía...
Как Анла-Шок, мы добровольно делаем то, что пугает нас зная, что у нас нет никаких гарантий.
Como Anla'shok, elegimos hacer lo que nos asusta... sabiendo que no hay garantías.
Нет никаких гарантий, что мы снова сможем выбраться оттуда.
No existen garantías de que podamos escapar de nuevo.
Эта женщина оставила "Христианскую науку". – Нет никаких гарантий...
Abandonó la Ciencia Cristiana, ignoramos- -
Но нет никаких гарантий.
Pero no hay garantías.
У нас нет никаких гарантий.
No tenemos seguridad.
Нет никаких гарантий но я верю, что стимуляция и родительская забота могут помочь.
¿ Y nadie sabe cómo ayudarle? No hay garantías pero creo que la estimulación física y la atención de los padres puede ayudar.
Даже если он получит твоё сердце, нет никаких гарантий.
Incluso si recibe su corazón, no hay garantías.
Ну, нет никаких гарантий, что твоя память вернется после операции.
No está garantizado que la cirugía vaya a devolverte la memoria.
Нет никаких гарантий, что операция вернет тебе память.
La cirugía no garantiza que vayas a recuperar la memoria.
Можно сделать операцию, но ветеринар говорит что... нет никаких гарантий и реабилитация очень жестокая.
Podemos operarla, pero el veterinario dice... que no hay garantías, y la rehabilitación es brutal.
Нет никаких гарантий, что получится.
¡ No hay garantías de que funcione!
И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
Y ambos sabemos que no hay garantía de que vayas a encontrar la justicia que estás buscando.
Если она признается, это поможет. Но знаете, нет никаких гарантий.
Si ella lo confiesa ayudaría, pero sabes que no hay garantias.
Нет никаких гарантий, но на сей момент против вас не будут выдвинуты обвинения по поводу стрельбы в Брэндона.
No hay ninguna garantía, pero por ahora, no habrán cargos contra usted por dispararle a Brandon.
Нет никаких гарантий, Эдриан, что мы будем жить долго и счастливо.
No hay garantías, Adrian, que vayamos a vivir felices para siempre.
Если я так поступлю, у меня нет никаких гарантий, что он ее отпустит
Si lo hago, no tengo garantías de que vuelva a verla otra vez
Вы должны молиться, но даже тогда нет никаких гарантий, что оно придёт
Debéis implorarla, pero ni eso lo garantiza.
Нет никаких гарантий.
No hay garantía.
Но у нас нет никаких гарантий.
Pero no hay garantías.
Нет никаких гарантий, но я готов рискнуть, если ты готова.
No hay garantías, pero estoy dispuesto a intentarlo si tu lo estás.
Нет никаких гарантий.
No hay garantías.
И да, нет никаких гарантий.
Y sí, no hay garantías.
И это дорого, и нет никаких гарантий.
Y es caro y sin garantías.
В жизни нет никаких гарантий.
En la vida no hay garantías.
Даже Фейри должны дышать нет никаких гарантий, что мы сможем ее оживить
Incluso los Fae necesitan respirar, no hay garantía de que podamos revivirte.
У нас нет никаких гарантий, чем все это обернется
No tenemos garantías de cómo resultará esto...
Послушайте, нет никаких гарантий, что я смогу выполнить свою программу навольных.
Mira, no hay forma de que pueda competir en suelo.
Надеюсь ты понимаешь, что нет никаких гарантий.
Quiero decir, te das cuenta que no hay garantías.
Конечно, мы прилагаем к этмоу все усилия, но даже когда все показатели в норме, нет никаких гарантий.
Quiero decir, trabajamos para ello, pero incluso cuando todos los números se alinean, no hay garantías.
Одним из моих беспокойств, когда я шёл сюда, было то, что, как я полагаю, люди знают, что я люблю машины и что я уже ездил раньше на треках, и они полагают, что в вашей машине эконом-класса ( reasonably priced car ) я буду очень хорош. Однако у меня нет никаких гарантий чего-либо в этом духе.
Mira, una de mis preocupaciones al venir aquí fue que la gente sabe que soy un fanático de los coches y que he competido, y presuponen que en el Coche de Precio Razonable voy a ser muy bueno, cuando no hay en absoluto ninguna garantía de que así sea.
Но нет никаких гарантий, что он испугался бы до сердечного приступа.
Pero sin garantías de que un susto como ese desencadenaría un ataque al corazón.
- К тому же, нет никаких гарантий.
- Además no es ninguna garantía.
Я знаю, что нет никаких гарантий.
Quiero decir, no hay garantías.
Другими словами, нет никаких гарантий.
Digamos que no puedo garantizar nada.
У тебя нет никаких гарантий.
No tienes ninguna.
И, Соки, нет никаких гарантий, что это сработает.
Sookie, no hay ninguna garantía de que lo que vamos a intentar funcione.
Миссис Фредерик уже в пути в Вашингтон, но нет никаких гарантий.
La señora Frederic va ahora de camino a Washington, pero no hay garantías.
Знаешь, в этом мире нет никаких гарантий.
No hay garantías en el mundo.
Это значит... признать, что нет никаких гарантий.
Está... está aceptando que no hay garantías.
Нет никаких гарантий.
No hay ninguna garantía.
Но на это нет никаких гарантий.
No hay ninguna garantía de eso...
Проблема в том, что нет никаких гарантий успеха.
El problema es que no hay pruebas de que esto vaya a funcionar.
Но если нет, чтож. Жизнь не дает никаких гарантий, так ведь?
Si no pasa, bueno, no hay garantías en esta vida, ¿ verdad?
- Никаких гарантий нет, и, возможно, это займёт месяцы реабилитации.
- No hay garantías, y serán meses de rehabilitación.
Ну, гарантий-то нет никаких, так?
Bueno, nada está garantizado, ¿ verdad?
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких улик 21
никаких гарантий 16
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
никаких гарантий 16
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41