Никаких гарантий перевод на испанский
149 параллельный перевод
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
Sin garantías, sin acciones, sin bienes. Sólo con 500 miserables dólares de una póliza de seguro de vida.
Но нет никаких гарантий, что подобное существо никогда не создадут снова.
Aún así, no hay garantías de que algo así no vuelva a suceder.
Никаких гарантий.
No hay ninguna garantía.
Я не могу дать вам никаких гарантий. Ну, так получилось, что теперь появились обстоятельства, моя жизнь теперь изменилась...
No puedo garantizártelo, porque... porque sucede... en fin, que mi vida podría tomar otro rumbo.
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне. И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
Pero provocaríamos un tiroteo y no podríamos salvar al capitán.
Знаешь, нет никаких гарантий, что я выиграю.
No hay garantias de que gane.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
No hay garantías de que ninguno de nosotros sobreviva a esto.
Сейчас у нас есть кое-какая идея но никаких гарантий, что она осуществима.
Tenemos una idea, pero nada garantiza el éxito.
У тебя не будет никаких гарантий. Но такова реальность.
La seguridad de una ejecutiva de televisión.
Нет никаких гарантий, что вы не будете действовать беспорядочно.
Pero no hay garantía de que una persona que tiene tales visiones no haga algo impredecible.
- Если я пойду на это, то нет никаких гарантий...
Si coopero no hay garantía...
Как Анла-Шок, мы добровольно делаем то, что пугает нас зная, что у нас нет никаких гарантий.
Como Anla'shok, elegimos hacer lo que nos asusta... sabiendo que no hay garantías.
Нет никаких гарантий, что мы снова сможем выбраться оттуда.
No existen garantías de que podamos escapar de nuevo.
Прости, но в данный момент твои работы не могут дать тебе никаких гарантий.
Lo lamento. Pero hasta ahora, tu historial no amerita ninguna colocación.
Никаких гарантий.
No hay garantías.
Во-первых - никаких гарантий залёта, во-вторых - получаешь кота в мешке.
No hay garantías y uno no sabe lo que está comprando.
Эта женщина оставила "Христианскую науку". – Нет никаких гарантий...
Abandonó la Ciencia Cristiana, ignoramos- -
Иначе никаких гарантий, включая неприченение тебе неудобств мною.
Todo lo demás es un riesgo incluso que yo te decepcione.
Но нет никаких гарантий.
Pero no hay garantías.
Никаких гарантий, Уотсонам тоже делали прививки.
Los Watson estaban vacunados y no les sirvió de mucho.
У нас нет никаких гарантий.
No tenemos seguridad.
Нет никаких гарантий но я верю, что стимуляция и родительская забота могут помочь.
¿ Y nadie sabe cómo ayudarle? No hay garantías pero creo que la estimulación física y la atención de los padres puede ayudar.
Даже если он получит твоё сердце, нет никаких гарантий.
Incluso si recibe su corazón, no hay garantías.
Ну, нет никаких гарантий, что твоя память вернется после операции.
No está garantizado que la cirugía vaya a devolverte la memoria.
Нет никаких гарантий, что операция вернет тебе память.
La cirugía no garantiza que vayas a recuperar la memoria.
Да, опять же, никаких гарантий, Мистер Вестен.
Sí, le repito, sin garantías, Sr. Westen.
Никаких гарантий, но я сделаю все возможное.
Sin garantías, haré lo que pueda.
Можно сделать операцию, но ветеринар говорит что... нет никаких гарантий и реабилитация очень жестокая.
Podemos operarla, pero el veterinario dice... que no hay garantías, y la rehabilitación es brutal.
И даже это не дает никаких гарантий.
Y que incluso así, no hay garantía.
Мы не можем дать никаких гарантий.
Nunca podemos asegurar eso.
Нет никаких гарантий, что получится.
¡ No hay garantías de que funcione!
И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
Y ambos sabemos que no hay garantía de que vayas a encontrar la justicia que estás buscando.
Конечно, но никаких гарантий кто будет жить.
- No les garantizo que sobrevivamos.
Если она признается, это поможет. Но знаете, нет никаких гарантий.
Si ella lo confiesa ayudaría, pero sabes que no hay garantias.
Нет никаких гарантий, но на сей момент против вас не будут выдвинуты обвинения по поводу стрельбы в Брэндона.
No hay ninguna garantía, pero por ahora, no habrán cargos contra usted por dispararle a Brandon.
Нет никаких гарантий, Эдриан, что мы будем жить долго и счастливо.
No hay garantías, Adrian, que vayamos a vivir felices para siempre.
Если я так поступлю, у меня нет никаких гарантий, что он ее отпустит
Si lo hago, no tengo garantías de que vuelva a verla otra vez
Вы должны молиться, но даже тогда нет никаких гарантий, что оно придёт
Debéis implorarla, pero ni eso lo garantiza.
Нет никаких гарантий.
No hay garantía.
Но у нас нет никаких гарантий.
Pero no hay garantías.
Нет никаких гарантий, но я готов рискнуть, если ты готова.
No hay garantías, pero estoy dispuesto a intentarlo si tu lo estás.
Прямо сейчас я не могу дать вам никаких гарантий.
Ahora mismo no puedo darte ninguna garantía.
Нет никаких гарантий.
No hay garantías.
И да, нет никаких гарантий.
Y sí, no hay garantías.
Никаких гарантий, что мы затронем пораженный участок.
Sin garantía Encontramos el area afectada.
И это дорого, и нет никаких гарантий.
Y es caro y sin garantías.
Я не уверенна в том, что эта жена или этот муж когда-либо смогут это пережить, пока не получать ещё один шанс, и даже тогда не будет никаких гарантий.
No estoy segur @ si ese esposo o esa esposa van a ser capaces de recobrarse completamente hasta que no tengan otra oportunidad, Y ni en ese momento, hay siquiera garantias.
Генерал Петерсон не дает никаких определенных гарантий относительно термитной плазмы.
- General Peterson no nos puede dar... una respuesta definitiva sobre el plasma termico.
Гарантий никаких, но помни даже в будущем, без горечи и сладость - не сладость.
No hay garantías. Pero recuerda, incluso en el futuro lo dulce no es tan dulce sin lo amargo.
Никаких гарантий здесь и быть не может.
No hay garantías.
Но на это нет никаких гарантий.
No hay ninguna garantía de eso...
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60