Нет никаких перевод на испанский
5,860 параллельный перевод
Нет никаких доказательств против кузнеца.
No hay ninguna prueba contra el herrero.
Ты не помнишь, потому что нет никаких приемлемых объяснений, помимо одного : ты пошёл на сделку.
No te acuerdas porque no hay ninguna explicación posible... a no ser que ¡ hicieras un trato!
У тебя нет никаких прав на ведение таких переговоров.
No tienes el derecho de hacer un acuerdo como ese.
Линди, у полиции нет никаких занков от него сейчас.
Lindy, la policía de Nueva York está buscando cualquier señal de él.
Нет никаких свидетельств о рождении в США с такой фамилией.
No hay certificados de nacimiento con ese nombre en los Estados Unidos.
Нет, нет, прости, Ягир, но насколько я помню, то здесь у тебя нет никаких полномочий.
No, no, lo siento, Yeager, pero la última vez que me fijé, tú no tenias poder aquí.
Как я говорил, у нас нет никаких иллюзий, насчёт крови, которую мы прольём на этом холме.
Como he dicho, no debemos albergamos ilusiones acerca de la sangre que será derramada en esa colina.
Нет никаких "мы".
No hay "nosotros".
Назначь человека на остров, дай ему власть выше остальных, и вскоре он поймёт что нет никаких пределов его власти.
Pon un hombre en una isla, darle poder sobre otros hombres, y no pasará mucho tiempo antes de que él se da cuenta que los límites de ese poder son la nada que ver.
В вашем профессионализме нет никаких сомнений, миссис Тернер.
Su aptitud no está en duda, señora Turner.
Ты уверена, что нет никаких правил, запрещающих тебе это?
¿ Seguro que no hay ninguna norma que diga que no puedes?
- Чему нет никаких доказательств.
- De lo cual no tenemos evidencia.
Или у неё нет никаких идей.
O no tiene ni idea.
- У меня нет никаких гарантий, всё на его имя.
¿ qué cojones pasaría conmigo? - Mira, no tengo protección, nada a mi nombre.
Видите ли, по пути мы сверились с иммиграционной службой, и у них нет никаких записей об её отъезде с острова в тот год, что она ушла от вас.
Mire, consultamos a Inmigración mientras veníamos y no tienen constancia de que se fuera de la isla el año que le abandonó.
Нет никаких волшебников, кроме мистера Норрелла.
No hay magia salvo la del señor Norrell.
О ней нет никаких записей, сэр.
No hay registro de algo así señor.
Нет, правда. У меня нет никаких замечаний.
No, de verdad, apenas tengo quejas.
Послушайте, мисс Шеппард. Нет никаких боа констрикторов в Кэмдене.
Escucheme, señorita Shepherd, no hay boas constrictoras en el pueblo de Camden.
Это не новый эксперимент, нет никаких трюков.
Este no es otro experimento. No hay ningún truco.
Ты говорила, что нет никаких "нас."
Sigues diciéndome que no existe un "nosotros".
- Господи, Дри! - Что? Нет никаких признаков, что на это как-то повлиял расовый вопрос.
Tu padre me llevó a un picnic y a un paseo en el atardecer.
Нет никаких гоблинов и упырей. Есть только демоны.
No hay duendes, ni orcos, solo demonios, ¿ Okay?
Нет, у меня с ним нет никаких отношений.
No tengo ninguna relación con él.
У меня нет никаких отношений с Еленой.
No tengo ningún tipo de relación con Elena.
Нет никаких сомнений.
Eso es indudable.
У меня нет никаких причин лгать. Я не убивал профессора Стоддарта. Я нашел его на полу.
No tengo ninguna razón para decirle a nadie otra cosa que no sea la verdad.
У Вас нет никаких оснований держать меня под стражей и, возможно, это нарушение Акта о правах человека, участником которого, я уверен, вы являетесь.
No tenéis motivos para seguir teniéndome detenido, y es muy probable que vaya en contra de la Declaración de Derechos Humanos, la cual seguramente tendréis que cumplir por obligación.
У тебя блядь нет никаких мыслей чувак.
No tienes ni puta idea, hombre.
У нее нет никаких травм.
No tenía heridas.
Понимаешь, может, это и есть самое главное... чем бы оно ни было... что нет никаких правил...
Quizá lo más especial de lo que quiera que sea esto es que no hay reglas...
Больше нет никаких фриков.
Ya nadie es raro.
У нас нет никаких членов.
No tenemos ningún miembro.
Нет никаких угрей в озере свободы.
No hay bichos en el lago de la libertad.
Мы же знаем, что у тебя нет никаких денег.
Sabemos que no tienes dinero.
Нет, никаких новостей.
No, ni una palabra.
Нет, никаких, но если он не принимает лекарства...
No, ninguno en absoluto, pero si está sin su medicación...
Нет, никаких.
No, ni una palabra.
Нет, никаких. Я проверяла. А тебе?
No, lo he mirado. ¿ Hay alguna que diga que tú no puedes?
Нет, на самом деле никаких операций не было, Дебора. Нет. Я ничего не делала...
En realidad, no me he hecho cirugías, Deborah.
- Нет, никаких шариков.
Sin globos.
Нет там никаких крыс.
Ahí no hay roedores.
- Нет, в твоем доме не было никаких особых случаев.
No, en tu casa nunca hay ocasiones especiales.
Нет. Никаких доходов.
Te llamo.
Нет там никаких птиц.
Nunca hay.
Никаких "нас" нет, Лэндри.
No existe un "nosotros", Landry.
Нет, никаких, но если он не принимает лекарства... случилось кое-что плохое.,
No, nada en absoluto, pero sin su medicación... Si algo malo pasa...
У меня нет совершенно никаких сожалений.
De nada. De absolutamente nada.
Понимаете, нет... никакого блата, никаких привилегий, лишь школа жизни.
Ya sabes, no vivo con lujos, no tengo privilegios, aprendo de las malas experiencias.
Я никому не говорила о том, что у меня день рождения, так что, нет, никаких подарков.
No le dije a nadie que era mi cumpleaños, así que no recibí ningún regalo.
- Нет, думаю, у меня есть планы. - Нет у тебя никаких планов.
- No, creo que tengo planes.
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75