Никаких звонков перевод на испанский
248 параллельный перевод
Никаких звонков с просьбой о помощи.
No lo uses para pedir ayuda.
Не переводи никаких звонков, пока я не скажу. Спасибо.
Y no me pase ninguna llamada hasta que yo se lo diga.
Он не делал никаких звонков. Нет?
ÉI no me ha llamado por teléfono.
Никаких звонков, чёрт побери!
¡ Basta de llamadas, Maldita sea!
Никаких звонков!
¡ No más llamadas!
Слишком опасно. И никаких звонков.
Tampoco debemos llamarnos.
- Никаких звонков.
Nada de llamadas.
Больше никаких ланчей, никаких звонков, хорошо?
Basta de almuerzos o llamadas, ¿ OK?
И не будет никаких звонков.
No vas a llamar a nadie.
Никаких звонков.
Jamás volvió a llamarme.
Никаких звонков. Но это же Дион.
Ninguna llamada esta noche.
- Так удобней - никаких звонков.
Sí, es muy descansado. Nada de llamadas por teléfono.
Никаких звонков!
- Nada de llamados!
Я же сказал, никаких звонков!
¡ Dije que no quería llamadas!
Никаких звонков, сейчас?
¿ Todavía no han llamado?
Никаких звонков.
No me pases llamadas.
Никаких звонков и никаких сигнализаций, пожалуйста!
Registradoras abiertas.
Спасибо за содействие и помощь. Никаких звонков.
Nada de llamadas, nada de alarmas.
Он хочет, чтобы ему устроили безопасный проезд в аэропорт. Нам нужен самолет. Больше никаких звонков.
Queremos un pasaje seguro al aeropuerto de Burbank y un avión que nos saque de ahí.
Нет, никаких звонков!
No, no me llames.
Никаких звонков, ясно? !
No me llames, ¿ está bien?
Нет, нет, никаких звонков!
No hay línea. Pretty good.
я сказал "никаких звонков".
¡ He dicho que nada de llamadas!
Но я не делала никаких звонков вчера вечером.
Anoche no hice llamadas.
Вас нет в документах по операции NID, что означает, что Вы технически не существуете, значит никаких звонков по телефону и адвокатов.
Esta era una operación del NID no registrada. Lo cual significa que técnicamente no existe. Lo cual significa que no habrá llamadas de teléfono, ni abogados.
- Никаких звонков от прессы сегодня.
- Hoy no hay llamadas.
- Никаких звонков в Минфин.
- Nada de llamadas al Tesoro
Ты и я. И никаких звонков.
Tú y yo, sin teléfonos celulares.
Он - - никаких посетителей, никаких звонков, отбой в 9 вечера.
El... nada de visitas ni llamadas, luces apagadas a las 9 : 00.
Никаких звонков во вторник или понедельник?
¿ Ninguna llamada en absoluto el martes o el lunes?
Нет. Больше никаких телефонных звонков.
No, más llamadas no.
Больше никаких телефонных звонков.
Ya no llamaremos más. Simplemente iremos.
Никаких жен и звонков.
Sin esposas ni llamadas.
Ни записки, ни телефонных звонков, никаких улик.
Ni una nota. Ni una llamada de teléfono. Ninguna prueba de nada.
Никаких посетителей, никаких телефонных звонков, никаких писем.
Ni visitas, ni llamadas, ni cartas.
И не делал никаких звонков.
No llamé a nadie.
- И больше никаких телефонных звонков в Россию. - Я думаю, что был Уэбер.
- Nada de llamadas a Rusia otra vez.
Никаких звонков.
- Eso, nada de llamadas.
Начинайте обнулять. Никаких входящих и исходящих звонков.
No hagan, ni reciban llamadas.
Да, никаких звонков, никакого стресса просто два дня отдыха и расслабления.
Sí, Mel y yo celebraremos nuestro aniversario de 6 meses tomándonos una pequeña escapada de mitad de semana al retiro campestre de su amiga. Sí, sin teléfonos, sin tensiones... sólo dos días de descanso y relajación.
Больше никаких телефонных звонков.
Se acabaron las llamadas.
Три правила, никаких личных звонков.
Tres reglas. No a las llamadas personales.
Не делаешь никаких телефонных звонков.
No haces ninguna llamada.
Хорошо, больше никаких телефонных звонков. Вот. Держи батарейку.
De acuerdo, no más llamadas, y ten la batería.
Больше никаких личных звонков, Итан.
No más llamas personales, Ethan.
И никаких личных звонков в рабочее время, полковник.
Y nada de llamadas personales en horario de trabajo, coronel
Никаких звонков до конца программы!
Hasta que termine el programa.
Никаких звонков.
No tiene derecho a llamadas.
Никаких телефонных звонков.
Ninguna llamada telefónica.
Никаких контактов. Ни звонков, ни писем.
Ni contactos, ni llamadas, ni cartas.
Я же сказал, никаких звонков. Это моя жена.
Te dije que nada de llamadas
звонков 43
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85