Никакого осуждения перевод на испанский
34 параллельный перевод
- Никакого осуждения, у меня нет на это времени.
- No hay juicios aquí. No tengo tiempo para eso.
В этом нет никакого осуждения.
No te voy a juzgar.
Никакого осуждения, только помощь.
Sin juicio, sólo ayuda.
Так что с моей стороны нет никакого осуждения.
Así que no te voy a juzgar.
Никакого осуждения, детектив.
No la estoy juzgando, detective.
Я сама через это это прошла, так что никакого осуждения И мой рот на замке.
Yo ya pasé por eso, así que no te juzgo y mis labios están sellados.
Никакого осуждения.
Eso no es un juicio.
Никакого осуждения.
Sin juzgar.
И с моей стороны не было никакого осуждения.
Y yo nunca te juzgué.
Никакого осуждения.
Vale, sin prejuicios.
- Они не должны ими быть, Морган. - Никакого осуждения.
Bueno, deberían serlo, Morgan.
Никаких задетых чувств, никакого осуждения, никаких последствий, только обмен информацией, чтобы помочь Оливии Поуп.
Sin sentirnos heridos sentimentalmente, sin juzgarnos, sin consecuencias, sólo un libre intercambio de información al servicio de Olivia Pope.
Никакого осуждения. Покажи.
No juiciosos.
Никакого осуждения.
Nada de juzgadera.
Никакого осуждения твои привычек для обдумывания.
No estoy juzgando - tus métodos de estudio.
Никакого осуждения.
No me juzgaste.
Я имею в виду, никакого осуждения.
quiero decir, sin juzgar.
- Никакого осуждения?
- ¿ Sin juzgar?
Эй, никакого осуждения.
No te juzgo.
Никакого осуждения.
No te juzgo.
Ты не услышишь тут никакого осуждения!
No vas a ser juzgada por eso.
- Никакого осуждения.
- No juzgo
Но быть Скакунцом значит никакого осуждения, правильно?
Pero un Ecuestículo no juzga a los demás, ¿ verdad, Horseplay?
"Никакого осуждения"?
¿ "No te juzgo"?
Которым нужно немного личного пространства, и никакого осуждения за это.
De las que necesita algo de privacidad y sabía que no la juzgaría por ello.
Никакого осуждения за то, что я не знаю все "Крепкие орешки".
Nada de juzgarme por no conocer las Die Hard.
Никакого осуждения.
No juzgo.
Никакого осуждения, ребята, ладно?
No me juzguéis, chicos, ¿ vale?
И тяжесть того, что случилось будет с нами ещё долго... а восстановление сложным, поэтому для тех, кто посчитает, что сегодня не сможет работать, не будет никакого осуждения.
Y la carga de procesar todo lo que ha pasado sera larga y... dificil, por lo tanto, no juzgariamos a nadie que prefiera no estar aqui hoy.
Подделки, растрата, two осуждения ( убеждения ) препарата ( наркотика ) pIus скачущий paroIe. После того, как арестованный, she wiII не имеют никакого triaI, она wiII notpass'Идут', she wiII идут directIy tojaiI.
Por falsificación, por desfalco, dos condenas por posesión de droga, además de violación de libertad condicional ; una vez que sea arrestada, no tendrá ni juicio, la encarcelarán directamente.
Никакого больше осуждения!
¡ No más juicios!
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60