Никакой драмы перевод на испанский
30 параллельный перевод
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
Sin drama, sin interrupciones. Lo prometo.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
Sin dramas, sin interrupciones. Lo prometo.
Больше никакой драмы.
No más drama.
Ќа самом деле, никакой драмы, и точка.
En realidad, nada de dramatismo. Punto.
Нет, никакой драмы.
No. Ningún drama.
Никакой драмы.
No es nada dramático.
- Они практичные и спокойные. Никакой драмы. - Правда?
- Tienen los pies sobre la tierra, son tranquilos, no hay problema. - ¿ Sí?
Тут нет силового подруливания, нет суеты, нет никакой драмы, мощность сразу же здесь, как только она вам понадобится.
No hay esfuerzo de torsión en la dirección, no hay ruido, no hay drama, la potencia está justo cuando la quieres.
Никакой драмы, и все пересекают черту.
Sin ningún drama y cruza la línea.
Никакой драмы.
No hay drama.
Слава богу, никакой драмы.
Gracias a Dios, sin drama.
Не было никакой драмы.
No hubo drama. ¿ Quieres decir que no había cámaras.
Не хочу никакой драмы.
No quiero ningún escándalo.
Никакой драмы, только бизнес.
Nada de escándalos. Solo negocios.
Я не хочу никакой драмы.
No quiero drama.
Хаммерхед - никакой драмы Но Golf - да, этот магический дифференциал непринужденно нарушает законы физики.
Hammerhead - no hay dramas reales allí tampoco pero el Golf - sí, su magia diferencial casualmente torcer la física.
И никакой драмы?
- ¿ Sin resentimientos?
Никаких драк, никаких пассивно-агрессивных комментариев, совсем никакой драмы.
Sin pasar de nosotros, sin comentarios pasivo-agresivos. Sin ningún tipo de drama.
Ничего большого не нужно, никакой драмы.
Nadie quiere un gran y melodramático alegato.
Никаких отношений, никакой драмы.
Y sin demandas derivadas de la relación, sin dramas.
Никаких похищений, никакой лжи, никакой драмы.
Sin secuestros, ni mentiras, ni drama.
Больше никаких разговоров, никакой драмы.
- No. No más charla, no más drama.
Нет никакой драмы.
No hay drama.
Мы не хотим никакой драмы.
Déjenme... no queremos que las cosas se pongan dramáticas.
Никакой драмы или интриги.
Ningún drama o intriga.
Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Lo cambiamos y se terminó.
Не было никаких психологических уловок, никакой высокой драмы, никакой тоски. - Это было просто весело.
Y no había juegos mentales, dramatismo, angustia sólo diversión.
Здесь нет никакой драмы
No hay drama.
Никакой... драмы.
Sin... dramas.
драмы 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никаких обид 85
никакого беспокойства 53