Ну что же вы перевод на испанский
309 параллельный перевод
- Роберт, ну что же вы?
Venga, Robert, intente adivinarlo.
Ну что же вы?
¡ "Águila"! ¡ "Águila"! ¿ Me recibes?
Ну что же вы.
Por favor.
Ну что же вы?
¿ Qué es lo que pasa?
Немного заика, ну что же вы хотите.
Cuando canto, no se oye.
Ну что же вы!
¿ Cómo ha podido ocurrir?
Ну что же вы, черти, все ушли, меня не позвали?
¿ Por qué no me llamaron?
Ну что же вы?
Vamos, tómalo.
Ну что же вы? - Уберу сейчас. - Я кружками вычерпаю.
Hoy no hay consultas, apártense, se rompió una cañeria de agua...
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Vaya, Abrams, ¿ no pensará que esta gente tuvo algo que ver... con un asunto así?
Ну что, Вы чувствуете примерно то же?
Creo que le pasa lo mismo conmigo, ¿ no es cierto?
Ну же, если Вы будете сердиться на меня, что же мне делать?
Si se va a enojar conmigo, ¿ qué puedo yo hacer?
Ну что вы. Мы же не оставим старину Вилли в одиночестве?
No podemos dejar a Willie solo.
Ну, что же вы хотели сказать мне?
¿ Qué quería decirme?
Ну что же, мы и не предполагали, что вы вернетесь раньше.
No esperábamos que llegara antes.
ну, что же вы хотели?
- ¿ Qué quiere que le diga?
Ну и что? Вы нашли такой же нож.
¿ Qué significa?
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
De acuerdo, "casi-médico." ¿ Sabe qué es lo que le pasa?
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
Después de todo, Sr. Flannagan, ¿ no pensaría que me sentaría a esperarlo?
Ну, что же вы? !
Pero, ¿ qué hacen ustedes!
В конце концов, я же не сказал им, что вы в одиночку выиграете войну.
No es que haya dicho que ganaste la guerra.
- Ну, и что же вы теперь ждете?
- ¿ Y ahora qué esperan?
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Ya ve que no hay plaza libre.
Ну не скажете же вы, что я плохо с вами обращался?
¿ No dirá que yo la he tratado mal?
Ну, конечно же вы понимаете, что ваш побег из тюрьмы был организован?
- Sabrás que tu salida de prisión fue preparada.
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Bueno, en cuanto a ti, jovencita, pues tenías toda la razón.
Ну и что же вы?
¿ Y por qué te divorcias?
Петре, ну Вы же знаете, что эти вопросы решаю не я.
Petre, sabes muy bien que no depende de mí.
Ну, если люди выпрыгивают прямо перэд машинами, что же вы хотэли?
¿ Si la gente se tira encima de los coches que esperas?
Ну, что же вы стоите?
¿ Por qué estáis ahí de pie?
Ну что вы такие мрачные. Это же ад полный драматизма,
Que fúnebres sois.
Ну, что же вы намерены делать, хм?
Ahora bien, ¿ qué es lo que se propone hacer, ¿ eh?
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Bueno sé que todos queremos dar la bienvenida a nuestro distinguido amigo y colega del Consejo Nacional de Astronáutica, el Dr. Heywood Floyd.
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
- No, tienes que hacer compras.
Ну что, Святой отец, опять вышли прогуляться? Вы же обещали вести себя прилично...
Tendremos que encerrarlo otra vez.
Щелок? Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
No esperará que revele los ingredientes.
Ну вы же сказали, что возможно всё.
Usted dijo que cualquier cosa era posible.
Ну что же вы?
Si sigues esperando, vas a hacerte viejo Vamos, vamos.
Ну что вы молчите, говорите же!
Vámos, hablen!
Ну разумеется Кароль, вы же знаете, что нашему клубу не нужны соглядатаи.
Por supuesto, Carole. Ya sabes que nuestro club no quiere mirones.
Ну, и что же вы нашли после рентгеновского осмотра?
Bueno, después de los rayos X, ¿ qué encontraste?
Ну что же вы, Писатель!
¿ Dónde diablos miraste Escritor?
Ну же, что вы там видите?
- Caro que sí. - Hágalo. ¿ Qué ve?
- Я знаю. Это безнадёжно. - Ну и что же вы собираетесь делать?
- Sé que es absurdo, - ¿ Y qué piensas hacer?
Ну что Вы, это же дети.
Ya se sabe : son chicos.
А вы на самом деле уверены, что хотите стать кардиналом? Ну я же могу надеяться стать Папой.
¿ Estás seguro de querer ser cardenal?
Ну же, я хочу, чтобы вы мне сказали, что с ним не так!
Quiero que me diga que le pareció.
Ну что вы, кто же здесь владеет даром предвидения?
Tú lo dices, que tienen el don de prever?
Ну, ничего же не поделаешь с тем... что вы, активные ученички, такие жопы, а? Ты же не знаешь.
¿ No será porque Uds., los que participan en actividades, son idiotas?
Тебя женят на Сигню, ну, что же, вы - хорошая пара.
Te casarás con Signy. Bueno, hacéis una buena pareja.
Ну, то же самое, что и вы.
Lo mismo que usted.
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748