Он мне как сын перевод на испанский
45 параллельный перевод
Dez : Он мне как сын, так сказать.
De alguna manera, es un hijo para mí, sabes...
Ведь он мне как сын.
Era mi hijo.
Он мне как сын.
Como si lo fuera.
Он мне как сын.
Él como mi hijo.
Он мне как сын.
Es como un hijo para mí.
Он мне как сын был.
Era como un hijo para mi.
Он мне как сын, только пёс.
Es como una versión perruna de un hijo.
Он мне как сын.
Él es como un hijo para mí.
Он мне как сын.
Es como mi hijo.
Он мне как сын.
Es un hijo para mí.
Алекс, он мне как сын.
Alex, el chico que es como un hijo.
Алекс, он мне как сын.
Alex, el chico es como un hijo.
Он мне как сын!
¡ Es como un hijo para mí!
Он же мне, как родной сын!
Es como mi propio hijo!
Когда мой сын возвращается домой, после того как совершает свои знаменитые преступления, он мне отдаёт свою одежду, на которую невозможно смотреть.
Cuando mihijo vuelve a casa después de cometeruno de sus famosos crimenes me trae la ropa que es algo de no creer.
Сол был для меня как сын, но он относился ко мне ничуть не лучше других, как к невежественному дураку.
¡ Saul era como un hijo para mí! Pero me trató del mismo modo que todos los demás como a un tonto ignorante.
Рене был таким же, как я он был мне как сын.
Estaba tan unido a René como se puede estar a un hijo propio.
Я одолжил немного денег парню, который мне как сын. Он еще не отдал их.
Le presté dinero a un amigo que era como un hijo para mí, y jamás me lo devolvió.
Он мне прямо как сын.
OH, EL HA SIDO...
Он был мне как сын.
Nunca. Como un hijo, fue para mí.
Он как сын мне.
Él es como un hijo para mí.
спрашивал, как он, а этот неблагодарный сукин сын подумал, что я давлю на него за то, что он должен мне денег.
para ver como lo llevaba. y ese desagradecido hijo de puta actuo como si le estuviera robando el dinero que me debia y ahora su hijo me esta acusando de que queme su casa
И перед тем, как... умереть... Он сказал мне, что он... Он сказал, что он мой сын.
Y antes que... muriera... me dijo que... dijo que era mi hijo.
Он был мне как сын.
Él era como un hijo para mí.
Он был мне, как сын.
Y era como un hijo para mi.
Томми, конечно, не был моей плоти и крови, но он все же был мне как сын.
Puede que Tommy no fuera de mi sangre, pero... era un hijo para mí.
Он мне почти как родной сын.
Y él es lo más cercano a un hijo que jamás tendré.
" мне кажетс €, что как-нибудь через химию или магию, вуду... Ётот сукин сын с ямайки, он настроил себ € на это, на јд сущий.
Y creo que de alguna manera a través de la química de la magia o del vudú ese hijo de puta jamaiquino se ha sintonizado a eso al propio infierno.
Он был мне как сын.
Era como un hijo.
Он... мне почти как второй сын.
Él es... como un segundo hijo para mí.
Этот сукин сын сейчас расскажет мне, как он убил Ричи.
Este hijo de puta va a decirme como mató a Richie.
Он был мне как сын.
Él era un hijo para mí.
А ты ему как сын, и, поверь мне, он хочет убить тебя.
Y tú eres como un hijo para él, y créeme, quiere matarte.
А ты для него как сын, и, поверь мне, он думает о том, чтобы убить тебя
Y tú eres como un hijo para él, y créeme, quiere matarte.
В течение пяти лет он был мне как сын.
Durante cinco años, había sido como un hijo para mí.
Хватит выставлять Томаса как пример каким должен быть хороший сын, потому что, позволь мне сказать кое-что, у него было много секретов о которых он никогда не говорил тебе.
Deja de tomarlo como un modelo para lo que un hijo debe ser por que, déjame decirte algo, el tenía un montón de secretos que nunca te dijo.
Он был мне... как сын.
Era... como un hijo para mí.
Он мне как родной, как сын, которого у меня никогда не было.
Es como de mi familia, el hijo que nunca he tenido.
Он был мне как сын. Нас было всего лишь двое.
Era como un hijo para mí, éramos apenas nosotros dos.
Он мне почти как сын.
Él es casi mi hijo.
Он мне такой же сын, как и ты.
Es tan hijo mío como tú.
Вообще-то, он мне почти, как сын.
En realidad es como un hijo para mí.
Как мне сказали, он индеец.... наполовину Сиу, наполовину, не знаю кто, сын шамана.
Por lo que me han contado, es un indio. En parte sioux, en parte, no sé qué, hijo de un chamán.
Он был мне как сын. Он был мне как сын. потому что он им был.
Era como mi hijo. porque lo fue.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне понравился 52
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне понравился 52