Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Он не поедет

Он не поедет перевод на испанский

143 параллельный перевод
Он не поедет, пока стрелка не дойдёт до 80-ти.
- La aguja tiene que marcar 80.
Он не поедет в Лорцбург.
El no va a entrar a Lordsburg.
Он не поедет пока полностью не наполнится
Va para largo. No sale hasta que se llene.
Он не поедет в Гавану
No lo llevarás a La Habana.
На Гавайи он не поедет.
Te digo que no va a Hawai.
Но он не поедет один. Я поеду с ним.
No estará solo.
Он не поедет.
Él no va a venir.
Не знаю А почему он не поедет?
No sé. ¿ Por qué no va él?
Он не поедет в Америку.
No irá a Estados Unidos.
Печально, но если исключить похищение, он не поедет.
Una pena, pero sin un secuestro, no vendrá.
Нет, он не поедет!
¡ No puede venir!
- Он не поедет сюда.
- No vendrá aquí.
Нет, он не поедет.
No, no irá en ese autobús.
- Я его знаю. Никуда он не поедет.
Te lo digo por experiencia, a él no le importará.
Поверить не могу, что он не поедет на игру.
No puedo creer que falte a United de visitante.
- Джорджу Майклу следовало догадаться... по матросскому костюмчику, в который нарядила его Люсиль... что он не поедет на север в "Землю обетованную".
- ¿ De veras? - George Michael debió haber notado... por el traje de marinero que Lucille le hizo poner... que no iba al norte, a La Tierra Prometida.
Он не поедет с тобой, нет!
No va a ir contigo. ¡ No!
Он не поедет.
No va a llegar vivo.
Он не поедет в Америку!
¡ No se va a mudar a América!
- Я не уеду, если он не поедет.
- No me iré si él no se va.
Он ни за что не поедет обратно.
Nunca lo compartirá.
- Он никуда не поедет!
- Él no irá, te lo digo.
Его нет дома, мсье. Вы ошибаетесь. Он сказал мне, что не поедет за город.
- Se equivoca, amigo,... el joven me dijo que no acompañaría a sus padres al campo.
- Я надеялась, что его не будет. - Я думала, он поедет обратно на ферму.
- Creí que volvería a tu casa.
Он не сказал, куда поедет?
- ¿ Dijo adónde iba?
Он не поедет...
- ¿ Por qué no?
Скорее всего, всё так и будет, пока он снова не поедет в отпуск.
Podría seguir así hasta la próxima vez... que vaya de vacaciones.
И на этот раз, если он поедет к краю, не забудь про тормоза.
Esta vez, cerca del borde, ponle los frenos.
Ты не против, если он поедет с тобой, да?
- ¿ Simplemente vamos a la ruta, de acuerdo?
Он не сказал, куда поедет после того, как поговорил с вами?
¿ Adónde dijo que iba?
Да не поедет он в Чикаго.
El no iba a chicago.
Он вообще никуда не поедет.
No va a ningún lado.
Если он поедет, он может не выбраться живым. "
Porque tal vez no salga vivo ".
Знаешь, он говорит, что сразу поедет назад, но не может устоять перед встречей с толпой.
Siempre dice que volverá de inmediato, pero le encanta desviarse.
Он не поедет!
Y yo le digo que no va a ir.
Он не поедет.
- No va a ir.
Он никуда не поедет!
¡ No se va a ningún lado! ¡ Hazlo ahora!
Он никогда туда не поедет.
Con los pies por delante si hace falta.
Я пока не знаю, куда он поедет.
Pues todavía no sé adónde.
- Забудь. Он никуда не поедет, пока не поможет "Оку" разоблачить босса.
No importa No irá a ninguna parte... hasta que señale al jefe a Sólo Ojos
Слушай, он ведь просто говорит об этом, это еще не значит, что он на самом деле поедет.
Mira, que él te diga eso no quiere decir que lo vaya a hacer en realidad.
Никто не говорил, что он поедет на другое место.
Nadie nos dijo que iría a otro sitio.
Если мы отошлем ее домой к Менелаю, он поедет за ней.
Si la mandamos a casa con Menelao, él la seguirá.
- Нет, он сказал, что не поедет без меня.
- No, no le gustaría.
Это не она, Джон. Номера не совпадают, водителю лет 40, и в этот район на угнанной тачке никто не поедет.
No es el vehículo, no es la matrícula... y nadie roba un auto para traerlo a un Studio City.
Ну да, он мне сказал, что не поедет.
Sí, me dijo que no iba a ir.
И он поедет куда угодно, лишь-бы не встречаться с ними.
Irá a donde sea con tal de evitarlos.
потому что кто бы он ни был, он уж точно не поедет у меня на коленках.
Porque no va a sentarse en mi regazo.
Он сказал, если они не вернутся до рассвета, то он сам туда поедет.
Dijo que si no regresan para el amanecer, irá personalmente.
- Он уже никуда не поедет.
Esta cosa no va a ir a ningún lado.
Мы не знаем, где он, но Роки сказал, что он поедет на поминки этого мальчика, который был убит.
Del chico no sabemos Pero Roque dijo que se acercaría al velatorio del nene ese que han asesinado

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]