Он не тот перевод на испанский
1,624 параллельный перевод
Ну да, может он и поставлял ему наркотики, но он не тот, на кого они работали, когда они натолкнулись на Харди.
Si, bueno, tal vez repartían droga para él, pero no estaban trabajando en eso cuando atacaron a Hardy.
Поэтому Катеб может быть тем, кто он есть, но он не тот, кем он был.
Entonces, Kateb puede ser lo que este tío es... pero no es quien era..
Он не тот кто тебе нужен.
No es el hombre para tí.
В любом случае, он с нами ничего не сделал, так что очевидно, что он не тот, кто нам нужен.
De cualquier manera, no se enfureció con nosotros entonces obviamente no es nuestro hombre.
Ребекка, тебе стоило вернуться до того, как ты раздвигала ноги с моим братом на стиральной машине в моем доме, а он был просто очередной бездомный, потому что он не тот, кто тебе нужен, понятно?
Rebecca, necesitas volver a antes de cuando te estabas follando a mi hermano sobre una lavadora en mi casa y él era un simple hombre sin techo porque no es hombre para tí, ¿ vale?
Он не тот самый парень.
No es el sujeto.
Он не тот Ма Сан Тхэ, которого мы знали.
No es el Ma Sang Tae que conocemos.
Выслушивать оскорбления в адрес моих родителей.. Он не тот, кого я не смогу забыть.
No es un hombre inolvidable, que pueda valer el deshonor de mis padres.
Хотя я очень благодарна за вашу помощь, но он не тот тип, которого можно переубедить.
Aunque estoy muy agradecida por su ayuda... pero él no es del tipo que es fácilmente persuadido por otros.
Я его знаю, и если вам нужно сделать, что-то важное, он не тот кто вам нужен.
Conozco a ese tipo, y si necesitas que te haga algo importante, no es el adecuado.
Он хотел диск, которым ты ему угрожал... тот диск, на котором он угрожает ей, тот диск, которого не существует.
Quería ese disco con el que lo amenazaste. El de él amenazandola a ella. El que no existe.
Наивно думать, что тот факт, что он поцеловал тебя и тянется к тебе, никак не влияет на его решение.
Es ingenuo pensar que el hecho de que te besara y se sienta atraído por ti no ha tenido nada que ver en su decisión.
Он тот, кому лучше не знать.
Es mejor que no lo sepa.
Тогда он не садился в тот поезд.
Entonces no subió a ese tren.
Однажды злое зеленое чудище оставило округлое пятно на высоте 1 метра, по всем признакам совпадающее со следами от травмы от удара тупым предметом... Что указывает на то, что прекрасного юного принца ударили, по крайней мере, два или три раза в тот момент, когда он стоял на коленях.
Hubo una vez, un malvado ogro verde dejó una salpicadura circular a un metro de altura, compatible con golpes con objetos romos... lo que parece indicar que, al hermoso jóven príncipe le dispararon de rodillas, al menos dos o tres veces.
Он не ожидал, что тот будет отстреливаться.
No esperaba que le respondiera.
Я не пью пиво. Точно. Итак, мы точно знаем, что это убийство, и у нас есть двое подозреваемых, жена, потому она не хотела развода, и Самнер, потому что он злился на Адама, за то, что тот его выгнал с работы.
Yo no bebo cerveza esta bien bien, estamos convencidas de que es un asesinato y tenemos dos solidos sospechosos con motivos la esposa, porque ella no queria el divorcio y summer por que el esta enojado con adam por despreciarlo
В тот день, когда я рожала сына, мой муж попал в аварию, ему нужна была краниотомия. Он чуть не умер на столе Дерека Шепарда.
El día que di a luz a mi hijo, mi marido tuvo un accidente de coche y necesitó una craneotomía, y casi muere sobre la mesa de Derek Shepherd.
Я только хотела сказать, ээ, тот поцелуй, я хочу чтобы ты знал, он ничего не значит для меня.
Sólo quería decir, uh, ese beso, quiero que sepas que no significó nada para mí.
Мне просто нужно убедиться, что он тот, за кого вы его выдаете. И что он лицензированный нейрохирург.
Sólo necesito comprobar que él es quien tú dices que es y que es un neurocirujano con licencia para ejercer.
Ты не тот тип девушек, с которыми он встречается.
No eres el tipo de chicas con las que sale.
Называй это научным предчувствием или материнской интуицией, но... но он больше не тот мальчик, которым был до нашей поездки.
Llamalo una corazonada o intuicion de madre, pero... pero él no es el mismo chico que era antes del viaje.
В Бруклин приезжает моя первая любовь, и он тот другой, кого я хочу увидеть, но я не хочу и тебя терять.
Mi primer amor ha vuelto a Brooklyn y él es la otra persona que quiero ver pero tampoco quiero perderte.
Ну же, вы дали ему все, что он имеет, а он за это отправил на тот свет человека за то, что тот катался на доске не в том месте.
Después de todo, lo llenó tanto de odio que él pateó o otro hombre hasta la muerte por una ola.
вы утверждаете, что в случае смерти жертвы мисс Саллевэй была бы оправдана, как совершившая допустимое убийство, и тот факт, что он выжил, не должен этого отменять?
¿ Está argumentando que si la víctima hubiera muerto, la Srta. Sollaway tendría una defensa válida de homicidio justificable y el hecho de que viva no debería cambiar ésto?
Он хочет, чтобы люди воспринимали его как отца и мужа, а не как массового убийцу. Тот, который любит попозировать перед фотокамерами.
El tipo al que les gustan las fotografías.
Тот факт, что он принес их нам, не спас его жизнь, но, возможно, спас вашу.
El hecho de que estaba devolviéndonoslas no le salvó la vida, pero puede haber salvado la suya.
Если я смогу достать тот черный ящик, который ты хранил, Я стану на один шаг ближе к уничтожению Перси, и тогда то, что он сделал с Дэниэлом и Эмили, он не сможет сделать с кем-то еще.
Si puede echarle el guante a esa caja negra que estabas protegiendo, estaré un paso más cerca de destruir a Percy, y entonces, lo que le hizo a Daniel y a Emily, no podrá hacerselo a nadie más.
Тогда... я убежала, чтобы он не забрал меня с мамой. Ты уверена, что это тот же монстр?
Para que no se me llevara monstruo que se llevó a mamá?
Не выношу быть тем, кто делает услугу, а потом что-то просит взамен. но этот новый законопроект об органах разведки, тот что на 55 миллионов ассигнований не учтённых в бюджете, Мне нужно чтобы он прошел.
Odio ser el tipo que hace un favor y luego pide uno de vuelta, pero esa nueva propuesta de inteligencia, la que tiene 55 millones en entradas de presupuestos negros, necesito que pase.
И мне не нравится тот факт, , что, когда стеклоочиститель двигается, он издает ", Ехх! Eхх! "
Y no me gusta el hecho de que cuando el limpiaparabrisas vuelve hace un " ¡ enh, enh!
Мы знаем, что он не был у Лизы в тот вечер.
Sabemos que Roger no estaba en lo de Lisa esa noche.
А что, если он этого не делал, а сел в тот автомобиль?
Pero quizás no lo hizo y se metió en la camioneta.
Ты веришь, что он не убивал Ю Мён У, а просто толкнул его и не ожидал, что тот умрёт?
No mató a Yoo Myung Woo directamente... simplemente lo empujó y no esperaba que muriera, ¿ y tú te lo crees?
А когда судья спросил его, зачем он это сделал, тот сказал - "А он мне не нравился"
Se declaró culpable. Cuando el juez le preguntó porqué lo hizo, dijo : "El chico me caía mal".
Тот был самый скромный, а потому попросил смерть дать ему такую вещь, чтобы он смог уйти оттуда. И смерть не догнала бы.
Un hombre humilde él le pidió algo que le permitiera alejarse de ese lugar sin que la Muerte lo siguiera.
Если это не тот, кто мы думаем, Драко, и мы вызовем его Он убьет нас всех.
Si no es la persona que creemos, y lo llamamos, nos mata a todos.
Он обращается напрямую к Бобу, потому что знает его, и когда он увиделся с ним позже, тот показался ему не таким открытым.
Estaba hablando directamente con Bob porque le veía y si le veía después, otra vez, no estaría tan abierto.
Он будет обузой в защите, да и удар у него уже совсем не тот.
No sé si tenga buena velocidad de bate.
Он уже не тот счастливый паренек, понимаешь?
No es el chico feliz que solía ser.
"Уже во второй раз его корабль погиб, " и в тот миг он отрекся от моря, и больше уже никогда не искушал его. "
"Por segunda vez, su barco se perdió por completo" en vista de lo cual, abjurando con ello del mar, no lo enfrentó más. "
Тот несчастный случай не имел отношения к Харриет, но он сыграл свою роль.
El accidente no tuvo nada que ver con Harriet y tuvo todo que ver.
Это не меняет тот факт, что вы были в его магазине, когда он умер.
No cambia el hecho de que usted estaba en su tienda cuando murió.
Ну, кого бы он не убил, тот ушел с шумом.
Bien, quiénquiera que él matara se iría con una explosión.
Если он украл тот билет, то почему законный владелец не появился раньше?
Si robó el boleto, ¿ por qué el dueño no se presentó antes?
Сэр, если Вестлейк не делал это, то значит он нанял кого-то другого, что бы тот сделал это за него, так же, как он сделал в прошлый раз.
Señor, si Westlake no lo hizo, entonces contrató a alguien para que lo hiciera por él,
Могу без колебаний сказать, что он уже не тот человек, что совершил это преступление.
Puedo decir sin duda que es un hombre diferente al hombre que cometió ese crimen.
Ему нужно чувствовать, что ничего не изменилось. - Что для тебя он все тот же человек
Necesita saber que sigue siendo el mismo para ti.
Но если он не умер, он определенно тот парень, с которым вы хотите поговорить.
Pero si no murió, definitivamente es el tipo con el que tú querrias hablar.
Обнаружив, что твой отец не тот человек, Которого вы боготворили, отстой, Но это не означает, что он стал любить тебя меньше.
Y descubrir que tu padre no es la persona que idolatrabas desde pequeña, apesta, pero no significa que te quiera menos.
Вот только не я тот вампир, которого он принесет в жертву.
A menos que yo no sea el vampiro que el planea sacrificar.
он не тот человек 21
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не говорит по 39
он не поедет 21
он не мой 121
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не говорит по 39
он не поедет 21
он не мой 121