Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Он не узнает

Он не узнает перевод на испанский

751 параллельный перевод
- Он не узнает.
- No se enterará.
Ну тогда он не узнает, что пропустил.
Pues no sabe lo que se pierde.
- Он не узнает. Не волнуйся.
No lo sabrá, no te preocupes.
Надеюсь он не узнает ничего о своей жене.
Espero que no se entere de lo que ha estado haciendo su esposa.
Я знал, что он не узнает меня.
Sabía que él no me recordaría.
Он никогда не узнает, что это сделали вы.
Él no saldrá nunca.
Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает!
¡ Si se entera de que estuve aquí hoy, no sé lo que hará!
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
¿ Cuánto tiempo conservaríais vuestra abadía si Ricardo viera lo que habéis hecho en su ausencia?
– Мы по – божески, он ничего не узнает.
Es por consideración a él, ni se enterará, Salvador.
Он умрет.. и никто ничего не узнает наверняка.
Morirá, y nunca lo sabré.
.. Вы обещаете, что он ничего не узнает?
¿ Me promete que él nunca lo sabrá?
И если он узнает, что я была здесь сегодня, мне не жить.
Si se entera de que estoy aquí, quién sabe lo que hará.
Он не узнает об этом.
Él ni se entera.
- Он никогда не узнает.
- Nunca se enterará.
Надеюсь, он никогда ничего не узнает. Чарли.
Charlie.
О, нет, я не могу. Если он узнает, что я выходила из комнаты, то запрет меня, как он делал прежде.
No, si sabe que salí de aquí, me encerrará.
Вот именно, не надо ему все знать. Если ты сдашься полиции, он все узнает.
Si vas se lo contarán todo a él.
- Он все равно об этом не узнает.
ÉI no lo sabrá. No es eso.
- "Он убьёт меня и никто не узнает!" - Боюсь, вы правы. - "Он никогда не заплатит!"
Me temo que tiene razón, esta noche fui un estúpido.
Подождите, Элвуд об этом узнает. Он этого не потерпит.
Esperen a que Elwood sepa lo que me hicieron.
Я не смогу противостоять Тому Когда он узнает, что меня сегодня заперли дома, Прямо как ребёнка.
No podré mirar de nuevo a Tom cuando se entere de que debo quedarme en casa, igual que una niña.
Он об этом не узнает. Я не пойду на это.
No puedo hacer eso.
Сожалею лишь об одном : он никогда не узнает, что это я его убила.
Lo único que me molesta, es que nunca sabrá que fui yo.
"Но он никогда не узнает. Мой поцелуй так же сладок..."
Pero mis besos siguen frescos y fragantes...
Но он никогда не узнает мой поцелуй так же сладок с новым Даззлдентом.
Pero mis besos siguen... ... dulces y fragantes gracias al nuevo Dazzledent compacto.
"Но он никогда не узнает. Мой поцелуй так же сладок..."
"Mis besos siguen frescos gracias al Dazzledent compacto".
Я думал, если он узнает, что я приезжаю, то уйдет, чтобы не видеть меня.
Pensé que si sabía que yo venía, podría irse.
Когда-нибудь он узнает о ней всё.
Tarde o temprano, él lo descubrirá.
Скажем так : если он узнает, что я была здесь... - Но он не знает.
Se lo diré de este modo, si supiera que estuve aquí esta noche...
Нет, в таком состоянии он никого не узнает.
Tampoco te habría reconocido. Ni a nadie.
Возможно, когда он узнает, кто ты, то не полюбит тебя.
Capaz que cuando sepa quien eres, ni te quiera.
Не сейчас, пусть он узнает тебя позже потому что это почти смущает.
Ahora no, deja que te conozca un poco, porque es medio vergonzoso.
Что проку в том, что она его узнает, если он её не помнит?
Y también su voz.
Он даже не узнает меня.
Ni me reconoce.
- А вдруг Жак не уехал в Брунико? - Не может этого быть. А вдруг он узнает, что префект ему на самом деле не звонил?
- ¿ Y si Jacques no ha ido a Brunico?
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Si le sacara ahora de allí, sufriría una psicosis depresiva. porque nunca sabría lo que podría haber descubierto.
Если, он узнает, что мы встречались, то не сможем снова друг друга увидеть.
Si supiera que estamos juntos no me dejaría volver a verte.
то же, не было смысла оставлять их здесь, и я подумал, вдруг Арбитану будет веселее оттого, что он узнает об успешном разрешении нашего дела.
No había motivo para mantenerlos aquí, así que pensé... que quizás a Arbitan le alegraría saber que habíamos tenido éxito.
Либ, если отец узнает, то он никогда больше не разрешит мне сюда приезжать.
Oh, Lib, si mi papá se entera, no me dejará venir más.
Он ничего и не узнает.
Ni tampoco sabrá nada.
Но я потеряю шестьдесят пять миллионов восемьсот тысяч, если только он узнает, что вы не моя дочь.
Si se entera de que no es mi hija, perderé los sesenta millones. ¿ Cómo?
Интересно : Узнает он меня в исповедальне? Я вижу его лицо, а он мое не видит.
acaso me reconoció en el confesionario le veía la cara él a mí no él nunca se volvía no se le notaba nada
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
No, no, no vale la pena preocuparse por ella, él nunca lo reconoció...
И если он найдет змею, то убьет ее палкой и съест. - Есть много всякого, что можно было бы использовать, но он об этом не узнает, пока не увидит.
Hay muchas cosas que se pueden utilizar Sólo lo sabrá cuando venga.
Я написала Джулиану о том, что собираюсь сделать. Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
¿ Para qué iba a matarme si él no se iba a enterar?
Завтра. Завтра он узнает что правильно, а что не правильно.
Mañana va a aprender lo que es verdad y lo que no.
Он не узнаёт даже своих братьев.
No conoce ni a sus hermanos.
Нет, он не узнаёт их.
No, el no sabe quienes son ellos.
Он никогда ничего не узнает первым.
El nunca descubre nada.
- Но он никогда не узнает.
- Pero nunca se enterará.
Он ничего от меня не узнает. Вы были один.
No quiero que Minot sepa... que estuve allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]