Он сделал выбор перевод на испанский
143 параллельный перевод
Он сделал выбор, что-то приобрёл.
Quiero decir, hizo una elección para ganar algo.
Я сказал, что он сделал выбор, Джен!
He dicho que él hizo su elección, Jen.
- Ну, он сделал выбор.
- Bueno, tiene cierto sentido.
Ну... Человеку всегда интересно, какой бы он сделал выбор, учитывая такие страшные обстоятельства.
Bueno un hombre se pregunta cómo se comportaría en determinadas circunstancias.
Он сделал выбор. И это не ты.
Él eligió, y no a ti.
Ты права. Он сделал выбор.
Tienes razón.
Я думаю, он сделал выбор.
Creo que ha elegido.
Он сделал выбор.
El hizo una elección.
Нет, он сделал выбор и решил остаться.
No, él tomó su decisión. Decidió quedarse.
Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор.
Escuchar el gran rugido hizo que el joven se preguntara si había sido sabio.
Он сделал выбор.
Ha elegido.
Он сделал выбор!
¡ Él tomó su decisión!
Выбор между искусством и жизнью он сделал в пользу жизни.
Entre el arte y la vida, elegiría la vida.
Вы, что все слепые? Посмотрите, ему повезло. Он сделал правильный выбор.
Esta noche puedes hacer la maleta y fuera
Он знал, что ему придется сделать выбор, и он считал, что только что его сделал.
Había que tomar una decisión. Y acababa de tomarla.
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
Si no sabe nada es su problema.
Я знаю, это неправильно, но может он сделал правильный выбор.
sé que está mal, pero quizá él ha hecho la elección correcta.
Пошли, он сделал свой выбор.
Vámonos. Él ya ha tomado su decisión.
Что ж, он свой выбор сделал.
Bueno, él hizo su elección.
Чарли пердложили выбор и он его сделал.
Charlie hizo su elección.
Он сделал свой выбор.
- ¿ Le hemos dado una razón para que lo haga? - El ya ha elegido.
Он не смог выбрать жертву, о которой ты знаешь. Поэтому я сделал выбор.
No sabes quién soy.
Он сделал хороший выбор.
Hizo una buena elección.
Он сделал свой выбор, он ушел.
Él hizo su elección... está muerto y eso es todo lo que importa.
Когда-то в жизни он сделал свой выбор.
"El algún momento, él tomó una decisión"
Он сам сделал выбор.
Pero Chris...
Думаю, он сделал правильный выбор.
¿ No pensó que haciendo de granjero era una vía bastante cercana?
Он сделал правильный выбор.
Estás tomando la decisión correcta.
Но когда пришло время, он сделал свой выбор.
Pero obviamente cuando fue tiempo, él tomó su decisión.
После того, что он сделал с Тоф, не думаю, что у нас есть выбор!
Después de lo que le hizo a Toph, no tenemos elección.
Он сделал правильный выбор :
Hizo la elección correcta :
- Он уже сделал свой выбор.
- Él ya tomó su decisión.
Он сам сделал этот выбор. Я верю в него!
deberemos confiar en él!
- Он сделал свой выбор.
- ¡ No tenía idea de qué era lo mejor!
Ты знаешь, какая у Оли жизнь, мне нет в ней места, и я знаю, он этого никогда не признает, так что... Я сделал выбор.
En la vida de Ollie no hay lugar para mí y sé que él nunca admitiría eso, así que tuve que hacerlo.
- Он сделал свой выбор. - У него не было выбора!
Tomó una decisión No tenía opción!
Кажется, он выбор сделал.
No, creo que él ya ha elegido.
Я был заблокирован за в течение 25 лет, который чертовски много времени для человека, с тем чтобы отразить на его жизнь, выбор сделал и то, что он хочет делать если дан второй шанс.
Estuve encerrado durante 25 años, que es un montón de maldito tiempo para que un hombre reflexione sobre su vida, las elecciones que tomó y las que tomará si se le dá una segunda oportunidad.
Я не говорю, что сделанное им было правильным, но... он просто сделал свой выбор, когда должен был его сделать.
No estoy diciendo que lo que hizo fue lo correcto, pero él tomó las decisiones que le dimos.
Я отправился в Лос-Анджелес для помощи другу, этот выбор я сделал из финансовой необходимости, и он привёл в движение такую цепочку событий, которую я не мог даже представить.
AEROPUERTO INTERCONTINENTAL DE HOUSTON 1997 Estaba camino a Los Ángeles a ayudar a mi amigo una decisión que tomé por una necesidad financiera y que desencadenaría una serie de eventos que nunca hubiera imaginado.
Он был взволнован. Сделал неправильный выбор.
Estaba preocupado, tomó una mala decisión.
Он сделал другой выбор.
Pero decidió no hacerlo.
Но... он сам сделал выбор.
Pero él también hace lo suyo.
Раз он вернулся в страну и не пришел домой, то он свой выбор сделал, так ведь?
Si está en el país y no ha vuelto a casa, es cosa suya, ¿ no es cierto?
И я никогда не простила Джеймса за то, что он сделал этот выбор за меня.
Y nunca he perdonado a James por tomarla por mí.
Он свой выбор сделал.
Él tomó su decisión.
Он сделал свой выбор и я такая же как он ты не такая такая
- Tomó sus propias elecciones... - Y yo soy igual a él. - No lo eres.
Надеюсь, он сделал правильный выбор.
Espero que haya hecho la elección correcta.
Отдам вам справедливость и скажу, ваш выбор был бы лучше того, который сделал он сам.
Te haré justicia diciendo que tú habrías elegido mejor para él, que él mismo.
Он сделал свой выбор из-за тебя? разве не-так, Роуз?
Escogió eso por ti, ¿ Verdad, Rose?
Свой выбор он сделал.
bien, hizo su elección.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал то 45
он сделал предложение 18
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал то 45
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал это нарочно 18
он сделал ошибку 22
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
он сделал это нарочно 18
он сделал ошибку 22
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сдался 56
он сделает 31
он сдох 37
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сдался 56
он сделает 31
он сдох 37