Он скучает по тебе перевод на испанский
71 параллельный перевод
Уверена, он скучает по тебе.
Seguro que te extraña.
ћожет, он скучает по тебе. ќн хотел теб € видеть. ј € ему не позволила.
La otra noche quería verte pero no le dejé.
Я уверен, он скучает по тебе...
Estoy seguro de que te echa de menos.
Он скучает по тебе. А ты повернулся к нему спиной.
Le importas tú, y tú le diste la espalda.
Он скучает по тебе.
Él te echa de menos.
Он скучает по тебе.
Te echa de menos.
Он скучает по тебе.
Te hecha de menos terriblemente.
Он скучает по тебе, Соки.
Él te extraña, Sookie.
Пока. Честер тоже говорит пока, он скучает по тебе, как и мы.
Adiós Q. Chester también dice adiós.
Ты же знаешь, как он скучает по тебе и твоей маме.
El te extraña a ti y a tu mamá.
Он сегодня заходил сюда, и он хочет, чтобы я передала тебе, что он любит тебя, и он скучает по тебе, и он будет ждать тебя.
Hoy se ha pasado por aquí y quería que te dijera que te ama y que te echa de menos y que va a esperarte.
Я думаю, он скучает по тебе больше, чем ты можешь себе представить.
Creo que te extraña más de lo que te imaginas.
И он скучает по тебе. Но он занят.
Y el te echa de menos a ti, Pero está ocupado.
Я знаю, что он скучает по тебе.
Sé que él te extraña.
Он скучает по тебе, очень.
Te extraña mucho.
Готова поспорить, он скучает по тебе.
Apuesto que te echa de menos.
Он скучает по тебе.
Te extraña.
И как сильно он скучает по тебе и как он сделает всё, что угодно, чтобы помочь тебе.
Y cuánto te echa de menos y que haría cualquier cosa - para ayudarte.
"Конечно же он скучает по тебе и веселится он лишь для того, чтобы заглушить боль".
"Por supuesto que te extraña La única razón por la que está de fiesta es para ocultar su dolor".
Но вы нужны другу. Он скучает по тебе, Изюминка.
Pero os necesitáis el uno al otro, y él te perdió, Mojo.
Никому не говори, но я думаю, он скучает по тебе.
No se lo digas a nadie, pero creo que te ha echado de menos.
И позвони отцу. Он скучает по тебе.
Y llama a tu padre, por favor, te echa de menos.
Я думаю, он скучает по тебе и ему сейчас нужно, чтобы его подбодрили.
Creo que te echa de menos y que podría animarle.
Иногда думаю, что он скучает по тебе больше, чем я.
A veces pienso que te echa más de menos que yo.
Он только о тебе и говорит какая ты красивая, какая ты умная и как сильно он по тебе скучает.
Bueno, todo lo que hace es hablar de ti... de lo bonita que luces, lo lista que eres... y cuánto te extraña.
Да, он чертовски скучает по тебе.
Sí, te extraña un chingo.
Он просит сказать, что он по тебе очень скучает.
Quiere que te diga cuanto te extraña.
Наверняка, он тоже по тебе скучает в хомячьем рае.
Estoy seguro de que está en el cielo de los hámsteres y también te extraña.
Уверена, он по тебе скучает.
Estoy segura que te extraña mucho.
Он растет. И скучает по тебе.
Ha crecido, te echa de menos.
Но он действительно скучает по тебе и...
Pero realmente te extraña, y...
Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери, умоляя тебя прервать свои каникулы и скорее вернуться домой.
Dijiste que te llamaba a California y decía lo infeliz que estaba y cuánto extrañaba a tu madre y te rogaba que acortaras tus vacaciones y volvieras a casa.
точно позвони Сэму он по тебе скучает
- Todos íbamos a durar para siempre. - Sí. Deberías llamar a Sam.
Я знаю, что он очень по тебе скучает, как и мы все.
Sé que te extraña mucho.
Он написал, что скучает по тебе.
El mensaje de texto dice que te echa de menos.
- Он по тебе скучает.
- Él te extraña a ti.
Стэн слишком гордый, чтобы признать что скучает по тебе но я знаю, он скучает.
Tambien he decidido unirme a a tí en ese ataud de amantes.
Стэн слишком гордый, чтобы признать что скучает по тебе но я знаю, он скучает.
Stan es demasiado orgulloso como para admitir que te extraña, pero sé que lo hace.
Он очень скучает по тебе, когда ты не здесь.
Realmente te extraña cuando no estás aquí.
в которой он пишет как по тебе скучает. Тренер, но из-за этой пушки Бриттани погибнет.
Entrenadora, ese cañón va a matar a Brittany.
Я думаю, что он вроде скучает по тебе.
Creo que te echa de menos.
И он запрограммировал тебя, чтобы ты попыталась найти его, потому что он по тебе скучает.
El te programo para que lo buscaras porque te extraña.
Не похож он на того, кто скучает по тебе.
No es alguien que te extrañe.
И он очень по тебе скучает.
Y te extraña mucho.
Слушай, он просто много думает о тебе и о том как ты справился со всем через что мы прошли и он вроде скучает по тебе.
Mira, él solo piensa mucho en ti y en la forma en que manejas lo que pasó, y bueno, te extraña un poco.
Он по тебе скучает.
Te extraña.
Я знаю, он скучает по тебе.
Sé que él te extraña.
Он говорит, что любит тебя и очень по тебе скучает, и просто хочет знать, что с тобой всё в порядке.
Papá dice que te ama y te extraña mucho y sólo quiere saber si estás bien.
- Наверное, он просто скучает по тебе.
- Puede que solo te eche de menos.
Он по тебе скучает.
Creo que te echa de menos.
Он говорит, что скучает по тебе, а теперь мы знаем почему.
Sigue diciendo que te echa de menos, y ahora sabemos por qué.
скучает по тебе 18
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
он сказал 13124
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он сказал да 17
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
он сказал 13124
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал что 192
он сказал нам 65
он сказал тебе 133
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал что 192
он сказал нам 65
он сказал тебе 133
он сказал вам 74
он сказал это 69