Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Она милая девушка

Она милая девушка перевод на испанский

92 параллельный перевод
Она милая девушка, будь с ней поласковей.
Es una chica muy agradable y quiero que te portes bien con ella.
П.С. Ты не видела Долорес Моран? я видел ее на фотографии и парня, она милая девушка я бы прошел много миль, что бы все было иначе
Os mando el papel rosa del Isotta... que Rusty puede enviar a la dama de Albuquerque.
Она милая девушка.
Es una chica adorable.
Она милая девушка.
Está perfectamente.
Она милая девушка, и посетители любят её, как и предполагалось. С её рассказами про родину.
Es buena chica y, como predije los clientes la adoran con sus anécdotas de la madre patria.
Я уверен, что она милая девушка, но могла бы ты подыскать ей... другую работу.
Seguramente es una muchacha encantadora, pero ¿ podríamos trasladarla?
Послушайте, она милая девушка.
- Es una chica linda.
Она милая девушка из Небраски.
Es una linda chica de Nebraska.
Она милая девушка, но импровизация в прямом эфире не ее конек.
Gran chica, gran cantante. No quería que improvisara en directo.
Эй, твоя сестра не гадина, она милая девушка, и знаешь что?
Tu hermana no es rara, Es una buena chica, ¿ Y sabes qué?
Всё же она милая девушка.
Eres tan dulce.
Она милая девушка.
Es una buena chica.
Она милая девушка?
¿ Es una buena chica?
Она милая девушка.
Es una chica estupenda.
Правда? Да. Она милая девушка.
Si alguien debería preocuparse, sería yo y yo no me siento nada amenazada.
Она милая девушка!
¡ Es una chica encantadora!
- Что она милая девушка, которая предпочитает... - Милых девушек.
Ella era una buena chica que prefería... buenas chicas.
- Она милая девушка.
- Es una chica muy dulce.
Она милая девушка.
Es una chica muy dulce.
Я встретила Бритнель в прошлую поездку в Лос-Анджелес и она, на самом деле, мне нравится я думаю, она милая девушка мы, вроде как, узнаём друг друга разбираемся в том, что происходит и насколько мы подходим друг другу
Conocí a Britenelle en un viaje a L.A., y, ya sabes, en verdad me gusta. Pienso que es una chica dulce. Nos estamos conociendo explorando lo que pase y como nos sintamos juntas.
Почему? Потому что она милая девушка?
Por qué, ¿ porque es una chica mona?
Я тут пораскинул мозгами. "А она ведь милая девушка, – подумал я, – и у неё есть характер".
Mira, he estado pensando es una muchacha guapa y dulce, me he dicho con mucha personalidad sería una pena que se fuera sin haber conocido el condado.
Она очень милая девушка.
Es una chica estupenda.
Милая, если девушка проходит через это, она знает чего стоит
Me costó cinco pavos. Pero es dinero bien gastado. A ver qué pasa.
Да, она очень милая девушка, Повесь назад ее фото
Sí, es una gran chica. Mejor vuelves a poner la foto.
Та милая девушка, которая была здесь в прошлом году, она больше не работает здесь?
Esa bella muchacha que estaba aquí el año pasado, ¿ Ya no trabaja aquí?
Утром я позвонила второй кандидатке Компьютерных Знакомств... и похоже, что она милая, спокойная девушка.
He llamado a tu segunda cita por computadora esta mañana y parece una chica muy agradable y tranquila.
Она очень милая девушка.
Ella es una buena niña.
Она очень милая девушка, и очень дурно поступать с ней так.
Sabes, es una buena chica. Y esta mal hacer esto. ¡ María! ¡ María!
Она очень милая девушка.
Es una muchacha encantadora.
Она такая милая девушка.
Es una chica adorable.
Она самая милая девушка в мире.
¡ Es la muchacha más adorable del mundo!
А ты! "Дарлин - очень милая девушка, но тебе она не подходит".
¡ Y tu! "Darlene es una chica muy tierna pero ella no encaja contigo."
Слушай, она очень милая девушка.
Miren chicas, ella es una chica genial.
Так значит, Хлоя не сумасшедшая, она... просто милая, нормальная девушка.
Así que Chloe no está loca es una chica linda y normal.
Моника милая девушка, она любит свою способность.
Monica es una dulce chica quién adora sus habilidades.
О, она прекрасная маленькая девочка, всего на пару лет младше вас, но самая милая, самая хорошая девушка, которую ты когда-либо мог встретить.
Es la niña más tímida... solo un par de años más joven que ustedes tres... pero muy dulce, de lo más agradable que quieras encontrar.
- Нет, напротив. Она хорошая, милая девушка, сэр.
Es una buena chica, Señor, mi querida niña.
"Минни - очень милая девушка", пишет она, "и ее звали Елена".
"El mío era muy bonita," dice, "y se llamaba Elena".
Кем бы она не была, я уверена, что она - милая девушка.
Sea quien sea, estoy segura de que es encantadora.
- Но его мама, Брианна, она действительно очень милая девушка. Я сказала Отделу по Опеке, что я буду присматривать за ней.
Pero la madre, Brianna, es una buena chica, así que le dije a Servicios Sociales que formaría parte del equipo.
Она все та же милая девушка, которую я помню?
Eres su compañero. ¿ Es todavía la chica dulce que recuerdo?
Я правда думаю, что она - милая девушка и хорошая мама, и, надеюсь, что однажды, мы снова сможем стать друзьями, но...
yo realmente creo que ella es una buena chica y buena madre y espero que un día podamos ser amigos otra vez, pero...
Знаешь, она очень милая девушка, и нам нравится проводить время вместе.
Tu sabes, es una linda chica Y nos gusta pasar el tiempo juntos.
Хейли очень милая и модная девушка, но она совсем не похожа на ответственную няньку.
Haley es una chica muy dulce y moderna, ¡ pero no me parece una cuidadora responsable para nada!
К несчастью, потому что она действительно милая девушка
Y eso es desafortunado, porque realmente es una chica encantadora.
Я знаю, что очень милая девушка, и она забавная, и умная, и сексуальная.
Sé que es una muy buena muchacha, y ella es divertida, y es inteligente, es sexy.
Она просто очередная милая девушка из этого квартала, пытающаяся привлечь мое внимание.
Era otra chiquita del barrio tratando de llamarme la atención.
Та девушка, твоя подруга, она очень милая.
Así que esa chica, tu amiga, es súper linda, ¿ no?
Она прелестная, милая девушка и, уж вне всяких сомнений, добродетельная.
de virtud inmaculada, al abrigo de toda sospecha.
Я подумал, что это самая милая, ненормальная и упрямая девушка в мире и вдруг понял, что она мне нужна.
Y pensé, "esta es la persona más mona, loca, y testaruda que he conocido en mi vida", y sin venir a cuento, la necesitaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]