Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Оставайся здесь

Оставайся здесь перевод на испанский

1,154 параллельный перевод
Оставайся здесь, я скоро вернусь.
Quédate aquí, volveré pronto.
Оставайся здесь.
Quédate aquí.
Днем оставайся здесь, Но ночью можешь гулять
Durante el día, estarás aquí, pero puedes pasear por la noche
- Майкл, оставайся здесь.
Tienen a Amy.
Просто оставайся здесь.
Sólo quédate aquí.
Оставайся здесь, не глуши мотор.
Te quedas aquí y mantienes el motor andando.
Оставайся здесь, пока я не вернусь.
Quédate aquí hasta que regrese.
Оставайся здесь, сэкономишь звонок.
Quédate y así te ahorras la llamada
Оставайся здесь, сэкономь звонок.
Quédate. Ahórrate la llamada.
А ты оставайся здесь.
Y tú quédate aquí.
- Никто не пойдёт. - Оставайся здесь.
Nadie va a ir, quédate aquí
Нет, Клер, ты оставайся здесь.
No, solo quedate acá, OK, Clear?
Мы не можем брать с собой детей. Оставайся здесь.
No, no podemos llevar a las niñas.
- Оставайся здесь.
No, quédate.
Оставайся здесь и присматривай за Кодзуэ.
Quédate aquí y vigila a Kozue.
Оставайся здесь
Quedaos aquí.
Оставайся здесь.
Quédate aquí
Нет, уж лучше ты оставайся здесь, а я тебе прострелю башку, договорились?
No te muevas o te vuelo la cabeza.
Папа, оставайся здесь. Мы за тобой вернёмся.
Tú quédate aquí, papá.
Алекс, оставайся здесь и сторожи машину.
Alex, tengo un trabajo para ti. Quédate aquí y protege el coche.
Оставайся здесь, а я пойду.
Quedate ahí y vigila.
Оставайся здесь и не шуми.
Quédate ahí y guarda silencio.
Слушай, Энзо, ты оставайся здесь с Матриксом, я пойду и достану Юзера.
Mira, Enzo. Quédate aquí con Matrix. Yo iré a buscar al usuario.
- Ты оставайся здесь. я поднимусь наверх.
Quedate aqui abajo. Yo voy a revisar arriba.
Оставайся здесь.
Puedo hacerlo yo sola.
Оставайся здесь.
Ven conmigo.
Оставайся здесь и готовь. - А я встречу их перед входом.
Quédate y cocina, yo me ocuparé del frente del establecimiento.
Тогда оставайся здесь.
Entonces no te muevas de aquí.
- Оставайся здесь, я разберусь.
- Espera aquí. Yo me encargaré. - ¡ No, no!
- Я скоро вернусь. Оставайся здесь. - Зачем?
- Vuelvo en un rato. ¡ Quédate aquí!
- Глайдер. Оставайся здесь.
- Un planeador, quédese aquí.
Оставайся здесь!
Quédate aquí.
Джэнни, ты оставайся здесь с Яворским.
- Jenny, Tu quédate aquí con Jaworski. - ¿ Por qué?
- Оставайся здесь, а я пойду по этим следам.
¡ Quédate aquí! Voy a seguir esas pisadas.
- Оставайся здесь.
Quédate... aquí.
Ну как хочешь, оставайся здесь и сторожи мою лодку.
Claro que no. Se quedará aquí para que nadie se lleve mi balsa.
Оставайся здесь. Поиграй с Поппи.
Quédate a jugar con Poppy.
Оставайся здесь!
¡ Tú te quedas aquí!
- Оставайся здесь.
- Quédense aquí.
А ты оставайся здесь одна в этой поганой, глупой стране.
Te pudrirás en este agujero de mierda.
Оставайся здесь!
¡ quédate aquí!
Оставайся здесь, пока я не возьму ребёнка.
Ahora espera aquí mientras voy por el bebé.
Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Tengo que ir a hablar con alguien. Quédate aquí.
Оставайся здесь, детка.
Quédate chica.
Оставайся лучше здесь, да присмотри за ним.
Quizá deberías quedarte aquí y vigilarle a él.
Оставайся здесь.
Usted sería mucho más útil allí.
Оставайся здесь.
Quédate ahí, Bobby.
Ты оставайся здесь.
Ray-Ray, necesito tu ayuda.
Тогда оставайся здесь и беги, как только что-то услышишь.
¿ Asustado?
Оставайся здесь.
Quédense aquí.
Оставайся здесь!
Quédate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]