Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Открытость

Открытость перевод на испанский

93 параллельный перевод
Открытость, вид сельского священника, ну представляешь. Собачий ошейник и одежда из твида.
Pinta de cura rural, ya sabes, alzacuellos y traje de tweed.
А вы, врачи, воспринимали ее открытость, как угрозу.
Su honradez.
Открытость - принцип для ученых! И еще.
General, la transparencia es algo fundamental en la ciencia.
Главное в этой игре - абсолютная открытость то есть искренность правдивость
Lo que se necesita es franqueza total, lo cual significa sinceridad, claridad.
Да ладно, Тувок, после всех ксенофобских рас, с которыми мы столкнулись, разве вы не находите немного освежающим встретить несколько народов, которые ценят открытость и свободу?
Vamos, Tuvok. Después de todas las razas xenofóbas que nos hemos encontrado. ¿ No crees que vale la pena, valorar la franqueza y libertad de estas personas?
Его члены яростно отвергают любую открытость, не контактируя с внешним миром.
Se opone terminantemente a la publicidad. No tienen contacto con el mundo exterior.
Это наша большая победа, большой выигрыш, который дал нам видение мэйнстрима, открытость с инвесторами пришла не из-за евангелизма кучки инженеров, а потому, что один стратег наверху увидел потенциальную мощь этого метода и и затем фактически навязал свое видение всем своим подчиненным.
Que nuestro gran logro, la gran anotación que nos dejó ver y nos dio credibilidad ante los inversionistas no llegó por un proceso de evangelización de arriba hacia abajo de un grupo de ingenieros, sino de un estratega de arriba que vio el poder potencial de éste método entonces, esencialmente impuso su visión sobre cada uno de los que había por debajo de él.
Открытость новым идеям - это отличительный признак нашего нового столетия.
La apertura a nuevas ideas es el sello distintivo de nuestro siglo.
- ¬ ы предали нашу открытость с вами.
— Han traicionado nuestra hospitalidad.
"Нужен приятный человек, который понимает, что такое сочувствие, уважительное отношение, страстность, верность, духовность, открытость, уверенность в себе, зрелое отношение к жизни, интеллигентность"
"busco un chico guapo comprensivo, respetuoso, apasionado, leal, espiritual abierto, seguro de si mismo, maduro e inteligente"
Я не верю в открытость, но я большой поклонник вашей рекламы в "Аквавелла".
Yo no creo en ser directo. Pero admiro tus comerciales para Aqua Velva.
Условия нашего союза диктуют полную открытость. Из-за взаимного беспокойства.
Los términos de nuestra alianza dictan completa transparencia.
Открытость это основа свободного общества.
Esa apertura es la base de una sociedad libre.
Надеюсь, однажды тебе доведется испытать любовь,.. ... которая не ставит условий, в которой царит доверие и открытость,.. ... такую, как у меня с Грейс.
Espero que algún día experimentes... el amor incondicional y la confianza y la sinceridad... que comparto con Grace todos los días.
Нужны только гражданская чуткость, естественность, расположение к другим, открытость и искренность.
Sólo se necesita Honestidad, Empatía, Respeto, y una Mente Abierta.
Я очень ценю твое мнение и уважаю твою открытость
Respeto por completo tu sinceridad y tus opiniones.
Я благодарен вам за такую открытость.
Estoy agradecido por los secretos que has guardado.
Мне кажется, очень сложно удерживать вещи в напряженной структуре открытости бессмыслия, не важно, экстатична эта открытость или нет.
Creo que es muy difícil mantener las cosas en la estructura tensional de lo abierto, Ya sea estática o no, del sin sentido.
Ну, и одновременно докажет открытость и человечность органов внутренних дел.
Uno que demuestre el valor y la competencia profesional de la Policía de Moscú, así como la apertura y la humanidad de las autoridades policiales.
Открытость... Волю и готовность.
con los ojos abiertos... y voluntad y preparada.
Ограничь свою открытость.
Limita tu exposición.
Мы верим в полную открытость.
Creemos en la sinceridad total
Открытость ведет к смерти.
La transparencia hace que te maten.
" ну, обычно с вагиной млекопитающего, у нас была генитальная щель или открытость.
" Bien, normalmente con la vagina de los mamiferos se tiene un corte genital o una apertura.
Но почему бы на этот раз нам не противопоставить нашу абсолютную открытость тайным уловкам? Чтобы этой борьбе пришел конец раз и навсегда.
¿ Qué pasaría si esta vez luchamos a campo abierto y terminamos con esta batalla de una vez y para siempre?
Открытость правительства...
Transparencia en el gobierno...
Я поклялась бороться за дела моего мужа, главное из которых - открытость правительства.
Prometí defender la causa de mi marido, la principal de ellas es la transparencia en el gobierno.
Что я могу сказать... до тех пор, пока открытость играет в сенате малую роль, многие из нас останутся в дураках.
Lo que puedo decirles... es que mientras la transparencia sea un tema de bajo perfil en el Senado, muchos de nosotros seremos dejados atrás.
"Открытость", с которой ты сумел похоронить исследование одного из сидящих здесь - все тут понимают, кого я имею в виду - только потому, что опасался, что он опровергнет твою идею о том, как распространялись свитки?
La misma transparencia con la que bloqueó la promoción de alguien de aquí, y todos sabemos quién, ¿ sólo porque tenía miedo de que iba a refutar su tesis acerca de la distribución de los rollos?
Или та "открытость", с которой ты помешал Уриэле Ашер защитить докторскую диссертацию, когда она уже была неизлечимо больна, за месяц до ее смерти, когда члены ее семью умоляли тебя утвердить ее диссертацию? !
O tal vez la transparencia con la que le impidió a Ariella Ascher su doctorado, mientras ella se estaba muriendo, un mes antes de su muerte, mientras que sus familiares le rogaron ¡ aprobar su doctorado!
Спасибо, Сьюзан... За открытость и честность.
Gracias a ti, Susan por tu franqueza, y tu honestidad.
Открытость - ключ к восстановлению доверия избирателей.
La transparencia es la clave para recuperar la confianza de los votantes.
Мистер Открытость.
- Sr. transparencia.
Дерьмо собачье, а не открытость.
Qué montón de mierda.
Ты и твой крестовый поход якобы за открытость.
Tú y tu cruzada de mierda por un código de transparencia.
Принцип раста - открытость, никто не спрашивает у тебя документы.
Ser rastafari es algo de puertas abiertas. Nadie revisa tus credenciales.
Пока есть доверие, открытость и уважение, мы все можем наслаждаться друг другом.
Mientras haya confianza y comunicación y respeto podemos disfrutar de todos íntimamente.
Я хотел, чтобы люди ощутили открытость и дух приключений но в очень простом, почти детском виде.
Quiero que la gente tenga un sentimiento de apertura y aventura pero de una forma realmente simple, casi de modo infantil.
Хотя в некоторых аспектах этот суд действительно отличается, эти процедуры сохраняют открытость и прозрачность в лучших традициях юридической системы Австралии.
Aunque habrá algunos aspectos de este juicio que son diferentes, este proceso judicial sigue siendo muy abierto y transparente en la mejor tradición del sistema judicial australiano.
Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе.
Habrán observado el carácter abierto y transparente de la prueba, y gran parte de la acusación es conjetura.
Находясь на нашей подводной лодке, мы увидели что открытость правительства перед своим народом, прекратилась.
Desde nuestro submarino, hemos observado cómo la confianza entre el gobierno y su gente se ha estropeado.
Видимость объективности, открытость следствия - тебе не пришло это в голову?
La apariencia de objetividad, total exposición... ¿ Eso nunca se te ocurrió?
Представь как открытость.
Encúbrelo en una mente abierta.
Открытость, мисс Роули, на всех фронтах всегда была моей стратегией поведения.
La transparencia, Srta. Rowley, en todos los ámbitos. es siempre mi política preferida.
Открытость, информация и отчетность...
Transparencia, comunicación y contabilidad...
Открытость, обмен.
La apertura, el cambio.
Похоже, ваш ящик для пожертвований указывает на то, что открытость для всех имеет свою цену. Да...
Por su caja de donativos, estar abiertos al público, conlleva un precio.
Моя администрация будет стоять горой за всеобщую открытость, длиннющие сосиски в хот-догах,
Mí administración será sobre la transparencia, salchichas de perritos calientes de longitudes inusuales,
Она мне нравится, потому что показывает моё бунтарство но ещё сексуальность и всякое такое, и открытость перед собой мой резкий характер и всякое такое.
Me gusta, porque demuestra que soy rebelde, pero también algo sexy. Y además como que me siento más segura conmigo misma, y como que estoy a la moda, o algo así.
Я ценю твою открытость и заботливость...
Aprecio su franqueza y que me acepte aquí.
Чтож, мы признательны вам за вашу открытость.
Es genial tener una presentación

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]