Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Откуда ты знал

Откуда ты знал перевод на испанский

218 параллельный перевод
- Откуда ты знал, что я позвоню?
¿ Cómo podría saber que llamaría?
Я имею в виду, откуда ты знал про пульт дистанционного управления?
Quiero decir, cómo ibas a saber lo del mando a distancia.
Откуда ты знал, чтo у меня сухая пpoказа?
¿ Cómo supiste que tengo lepra seca...
Откуда ты знал, какой будет счет?
¿ Cómo sabias el resultado?
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
¿ Cómo sabías que le mataría yo, y no él a mí?
Откуда ты знал, что Джакоби там нет?
¿ Cómo sabías que Jacoby no estaba?
Откуда ты знал, что Стокера арестуют на берегу?
¿ Cómo sabías que iba a ser arrestado cuando le desembarcaste?
Ты в порядке? Откуда ты знал, что так будет?
¿ Cómo sabías que iba a pasar?
Откуда ты знал, где искать?
- ¿ Cómo sabias dónde buscar?
Откуда ты знал, что деревенщина свернет первым?
¿ Cómo sabías que él viraría primero? Sí sabías que él viraría primero, ¿ no?
Ворф... на мостике, во время драки, когда ты потерял бдительность, откуда ты знал, что я тебя не убью?
En el puente, durante la pelea, cuando bajaste la guardia, ¿ cómo sabias que no te mataria?
Откуда ты знал, что это засада?
¿ Cómo supiste que era una emboscada?
Откуда ты знал, что она купит скотч?
¿ Cómo sabías que compraría cinta?
А откуда ты знал, где были русские?
¿ Cómo sabías dónde estaban los rusos?
- Откуда ты знал, что это я?
- ¿ Cómo sabías que era yo?
Откуда ты знал, что это сработает?
¿ Cómo sabías que iba a dar resultado?
Откуда ты знал?
¿ Cómo lo supiste?
Откуда ты знал о жилете?
¿ Cómo supiste lo del chaleco?
Откуда ты знал, что первая леди не обнажена, когда заходил сюда?
¿ Cómo sabías que la primera dama no estaría desnuda?
Откуда ты знал, что я собираюсь выпрыгнуть из окна?
- Cómo lo hubiera impedido?
Откуда ты знал, что я буду здесь?
¿ Cómo has sabido que estaba aquí?
Откуда ты знал, что я не загляну в бумажник?
¿ Cómo supiste que no iba a abrir tu cartera?
- Откуда ты знал?
- ¿ Cómo lo supo?
Откуда ты знал?
Esa bala...
- Откуда ты знал, что это была я?
- ¿ Cómo sabías que era yo?
- Откуда ты знал про это место?
- ¿ Cómo sabias de este lugar?
Откуда ты знал?
¿ Cómo sabías eso?
Откуда ты знал, что я здесь?
¿ Cómo sabías que yo estaba aquí?
- Откуда ты знал, что нечётное?
- ¿ Cómo sabías que era impar?
Маруэн, откуда ты знал что это мои любимые духи?
Muchas gracias. Marwan, ¿ cómo sabías que era mi perfume favorito?
Откуда ты знал, что я возьму трубку?
¿ Cómo sabías que me encontrarías?
Вот откуда ты знал.
Así supiste del arma.
Откуда ты знал, что найдёшь меня здесь?
¿ Cómo supiste que estaría aquí?
Папа, откуда ты знал, что он возьмёт деньги?
¿ Cómo sabías que se quedaría con el dinero?
Откуда ты знал, где наклейку искать?
¿ Como es que sabía donde encontrar las pegatinas?
Откуда ты знал, что твоя мама не станет спать с Дэннисом?
¿ Cómo sabías que tu madre no iba a acostarse con Dennis?
откуда ты это знал, максим?
¿ Cómo lo sabías?
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Sabía de dónde es y lo que hizo.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей кузиной, я не знал, что ты из Венгрии, или Будапешта, или откуда-то ещё.
El año pasado, antes de conocer a tu prima... no sabía que eras de Hungría, o de Budapest, o de ningún lugar así.
Но ведь ты этого не знал, а я знала. - Откуда?
Lo supe todo el tiempo.
И откуда я знал, что ты это скажешь?
Sabía que lo dirías.
Откуда знал ты про Моксли?
- ¿ Cómo sabías sobre Moxley?
Откуда он знал, что ты будешь в этом кинотеатре?
¿ Cómo supo que ibas a estar en ese cine?
Откуда ты знал?
- ¿ Cómo lo supiste?
- А ты откуда знал? - А я и не знал.
- ¿ Cómo lo sabías?
- А ты откуда знаешь? - А я и не знал.
- ¿ Cómo lo sabías?
- Откуда ты знал, что я сегодня здесь?
¿ Cómo sabías que vendría de visita hoy?
- Откуда ты знаешь, что у меня такая есть? - До этого момента не знал.
Cómo sabes que tengo uno de esos?
- Кэсси, как ты думаешь, откуда он знал, когда звонить?
Cassie, ¿ cómo crees que sabe cuándo llamar?
Чтобы испытать меня. Откуда он знал, что ты выживешь?
¿ Cómo sabía que sobrevivirías?
Откуда ты знал?
¿ Cómo lo sabías?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]