Перед этим перевод на испанский
1,121 параллельный перевод
А перед этим он восхищался моей исключительной игрой в фильме Титаник.
Me felicitó por mi conmovedora actuación en Titanic.
Я видел много преднамеренных убийств, но никогда не замечал, чтобы перед этим совершали какие-то обряды или ритуалы.
He visto muchos intentos de homicidio pero no con los últimos ritos. - ¡ Christine!
Вы не обменялись фотографиями перед этим?
¿ No se enviaron fotos?
Но перед этим я бы хотела сказать вам, что сегодня мой день рождения.
Pero antes de hacerlo,... me gustaría decirles que hoy es mi cumpleaños.
Но перед этим, когда ты был обычным Озом... у тебя были чувства к ней, не так ли?
Pero antes de eso, cuando eras el Oz normal, tú te sentías atraído por ella, ¿ verdad?
- Если сможешь устоять перед этим концентрированным Супер-Слёрмом.
- ¡ Sí! Si logras resistir el súper concentrado Superslurm.
- Но перед этим я хочу кое-что сказать. Фил покинет нас в конце месяца.
- Diré, antes de empezar, perderemos a Phil a fin de mes.
- Теперь иди и извинись перед этим мужчиной.
- Ahora discúlpate con el caballero.
Я собираюсь дать рекоммендацию, которая, думаю, поможет тебе, но перед этим, не мог бы ты ещё раз проверить кресло?
Haré algunas recomendaciones, Kryten, que creo te ayudarán, pero antes, ¿ puede volver a comprobar la silla de nuevo, por favor?
Но перед этим было прикольно.
Pero durante un tiempo, fue chistoso.
ј перед этим € что-нибудь сделал?
¿ Antes, hice algo?
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Ella sería la que enfrentaría... los riesgos que hayan... por lo tanto, apoyo la decisión que ella tome.
Возможно мы немного выпили перед этим.
Puede que hallamos estado tomando.
Отлично. Перед этим, может скажешь тост?
Bien. ¿ Quieres hacer un brindis antes de morir?
И моя совесть будет чиста потому что перед этим я зайду к Люку и прекращу нашу дружбу.
Y voy a tener la conciencia tranquila porque primero, voy a ir con Luke y terminar nuestra amistad.
Ну, мне пора, нужно много всего выучить перед этим саммитом, да и к экзаменам пора готовится.
Tengo que irme. Tengo que estudiar para la conferencia Académica. y debería empezar a estudiar para los finales.
Но перед этим хочу кое-что сказать...
Pero antes de irme, tengo algo que decir.
Мистер Уэллс, помимо стрельбы... что ещё Вы запомнили перед этим?
Sr. Wells, aparte de ese tiroteo, ¿ recuerda algo más antes de eso?
А перед этим пятница.
El día antes era viernes.
А особое меню на обед перед этим станет хорошим разнообразием.
Una comida especial antes de una tarde asi, sería un buen cambio de ritmo.
И когда им дали старый кроссворд, который перед этим уже разгадали тысячи других людей... результат вырос аж на 20 %.
Luego les dieron en secreto un crucigrama del día anterior, uno que ya habían resuelto miles de personas. Su habilidad creció espectacularmente, casi un 20 %.
И я пыталась отравиться перед этим.
Y trate tomando pastillas antes de eso.
А перед этим было замечено, что тот же самый человек заглядывал в окна.
Previamente, ese hombre había sido visto mirando por una de las ventanas.
Но перед этим - специальный гость.
Pero antes, algo especial.
Перед этим Джей-Джей хотел поговорить с тобой.
Y J.J. quiere hablarte antes.
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
¿ Usted no tiene conocimiento, de que mi cliente, al momento de tomar los votos del matrimonio, en el preciso momento de la ceremonia, en ese particualr momento, deseaba tener hijos?
Но перед этим, я бы хотела с тобой поговорить.
Pero antes necesito que hables conmigo.
На самом деле, я только перед этим играл с шестью собаками.
Pero realmente acababa de jugar como con seis perros.
Послушайте, а вы уверены, что перед этим к вам приходил именно я?
¿ Esta Ud. seguro que era yo el que vino las ultimas noches?
Mы были в Портабеле, перед этим в Берлине.
Estamos en la retrospectiva de Portabella, en Berlín.
Перед этим ты хотел быть профессиональным серфером... Так что трудно воспринимать тебя всерьез.
Antes de eso, quisiste ser un surfista profesional así que es un poco difícil tomarte en serio.
Я слышал, ты работаешь на продаже машин. Может, поможешь мне устроиться к тебе? Замолвишь словечко за меня перед этим Мервом?
Se me ocurrió que como tú eres el único patán aqui que tiene empleo... podria pedirte que hablaras con tu jefe Merv.
Он выходил еще когда-нибудь перед этим?
¿ Suele irse temprano en las noches?
Перед этим он мастурбировал, как сумасшедший, поэтому долго не мог кончить.
- ¡ Ay! - Sí. Reconoció que se había masturbado como loco antes, para no acabar- -
Потому что перед этим ты вращаешь рулетку, чтобы увеличить выигрыш, понимаешь?
Porque sólo giras la rueda para aumentar tus ganancias, ¿ entiendes?
Если тебе повезет... по настоящему... скажем, если он хорошенько отдохнул в ночь перед этим, может он позволит снизить тебе до А-2.
Si tienes mucha suerte, digamos que tuvo una buena noche de sexo... tal vez presente alegatos para bajarte a A-2.
А поражённые участки перед этим промывали?
¿ Limpiaste la herida primero?
Но перед этим нужно это государственно заверить
Pero tiene que ser oficial.
Стоять перед классом, перед молодыми люьдми, пытаться вызвать у них восхищение этим миром, пытаться заставить их думать, готовить их к трудным моральным и этическим решениям, которые им придётся решать, когда они станут взрослыми, вот как я хотел провести всю мою жизнь.
De pie en el salón frente a gente joven. Tratando de estimular a los jóvenes a descubrir el mundo. Tratando de hacerlos pensar.
Дело в том, что я измерила их перед сном, и снова этим утром... и они росли.
El asunto es que las medí antes de irme a dormir... y de nuevo esta mañana. Y crecieron.
Перед самым взрывом самолета вы сказали Картеру Хортону... 'Жаль, что ты не на этом самолете ". Имело ли ваше предчувствие... какое-то отношение к этим словам?
Este extraño sentimiento tiene algo que ver con... con lo que dijiste, eso de que deseabas que Carter Horton hubiese estado en el avión... justo antes que explotara?
В связи с этим, я попросил нашего тактического консультанта выступить перед нами сегодня.
En consecuencia, le pedí a nuestro asesor táctico, aquí presente... que nos dirija unas palabras.
Я не могу делать домашнюю работу не перекусив перед этим.
Soy mala. No puedo estudiar sin comer un snack antes.
А потом вы пришли сюда и стали хвастаться перед Джилл, хотя, вы знаете, что она пытается с этим завязать.
¿ Y luego vinieron a ponerlo en las narices de Jill cuando no quiere hacerlo? Vaya, es terrible.
Люди занимаются этим перед моей книгой.
¡ La gente lo hace delante de mi libro!
Давай перед этим встретимся.
¿ Podemos vernos antes? Ven a mi oficina en Tel Aviv.
Этим отщепенцам пришлось ответить за свои преступления перед Верховным судом ГДР.
Algunos sujetos degenerados, quienes comparecerán frente a la Suprema Corte...
Но перед своей смертью, он заставил задуматься над этим.
Pero antes de que muriera, me llegó a dar esto.
Я просто подумал, мы должны коснуться основного вопроса перед тем, как Корди приедет этим утром.
Pensé que teníamos que reunirnos antes de que llegara Cordelia.
Одиночка, который присутствовал на каждом трюке Тупой Задницы и у которого была стычка с этим Шустрым в школе прямо перед тем как напали вши.
Un solitario que estuvo presente en todos los actos de "Tontos" y que tuvo una pelea con Winky en la escuela justo antes del ataque de piojos.
Если ты согласен, я бы хотел загладить этим свою вину перед ней.
Si estás de acuerdo, me gustaría hacer esto por ella.
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед тем 1867
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед тем 1867
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46