Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Передайте им

Передайте им перевод на испанский

92 параллельный перевод
Пожалуйста, передайте им то, что я сказала.
Llame. Por favor, dígale cuéntele lo que le he dicho.
Передайте им : время от времени.
Dígales que de vez en cuando.
Если у вас будет случай увидеть их, то передайте им, что немецкие танки через три дня будут в Курске.
Si los ve, trasmítales que en tres días los tanques alemanes llegarán a Kursk.
Передайте им, что я подчиняюсь и готов выслушать их требования.
Diles que me rindo y escucha sus peticiones.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
" Dígales que pongan todo su empeño
Передайте им, сейчас буду.
Dígales que en seguida voy.
Хорошо. Передайте им мои наилучшие пожелания.
Salúdalos de mi parte.
Передайте им...
Dígales...
Передайте им чтобы подъезжали сзади к бальзаматорской.
Que vengan al salón de embalsamiento.
Давайте, звоните в полицию, отлично. Передайте им привет от меня.
Mándele saludos de mi parte.
Передайте им, чтобы немедленно уходили.
Diles que se vayan cuanto antes.
Передайте им, что за уничтожением Бок`Нора стоят федеральные колонисты.
Digales que unos colonos temerarios hicieron volar el Bok'Nor.
У тех, кто не состоят в организации, наверняка есть друзья среди маки. Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Mi consejo a ellos y ustedes es que paren, porqué les estaré esperando alli y les detendré.
Если увидите кого-нибудь из моей команды передайте им это.
Si ve al comandante Riker o a alguien de mi tripulación, entrégueles esto. ¿ Qué es?
Коды взвода? Передайте им коды.
Traedme los malditos códigos.
Передайте им, что мы отдаём винкулум.
Dígales que entregaremos el vínculo.
Передайте им, что мы сойдемся на двух миллионах.
Dos millones y liquidamos el asunto.
- Передайте им, что у них есть союзник на Кардассии.
- Tienen un aliado en Cardassia.
Передайте им координаты места приземления.
Mándeles las coordenadas del aterrizaje.
Передайте им, пусть держатся, сэр.
Dígales que aguanten, señor.
Передайте им, что отпускать их на Ямайку - плохая идея.
Diles que fue mala idea mandarlos a Jamaica. - Sí, señor.
Передайте им мои медицинские документы.
Déle a ellos mi historial médico.
Хорошо. Передайте им, что звонила Лорелай.
Sí, lo he oído, pero sonaba como si tuviera un corazón de oro.
Передайте им следующее : пусть выдадут мистеру Лоубу еще сто тысяч долларов...
Por favor, dígales lo siguiente : Deberían depositarle al señor Loeb otros cien mil dólares y decirle la ubicación del siguiente punto.
Пожалуйста, передайте им от меня – пусть поправляются!
Bueno, Preparenuna hoja de papel.
Передайте им набросок Они. И скажите им поместить его имя и псевдонимы в список не допущенных к полетам.
Diles que saquen a Oni de la lista y que pongan su nombre y alias en la lista negra.
Передайте им, что они могут подавиться своими деньгами
Diles que pueden quedarse con el dinero
передайте им это.
Cuando nos encontremos con los soldados del Fuerte, dales esto.
Передайте им, что я еще им посмотрю прямо в глаза.
Les voy a mirar de cerca a los ojos. Verdaderamente cerca. Eres un cabrón sin corazón.
И когда вы увидите своих друзей, пожалуйста, передайте им, что это необычно со стороны друзей не отступить от родителей подростков, так что я также выражаю одобрение за их поддержку, также как и вашим семья.
y cuando vez a tus amigos pasar atravez de esto es inusual para amigos se apeguen a adolescentes madres y padres, así que son también felicitados por su apoyo,
Передайте им код 3... пусть пришлют столько людей, сколько смогут!
¡ Envíadnos clave 3... todos los escuadrones que podáis!
Передайте им код 3... пусть пришлют столько людей, сколько смогут!
¡ Envía clave 3 y todos los escuadrones que puedas!
- Передайте им, чтоб возвращались.
Diles que vuelvan aquí.
Передайте им, чтоб булками пошевеливали!
Diles que tienen que mover sus culos ¿ vale?
Спасибо вам, но, пожалуйста, передайте им, что я отказываюсь.
Estoy agradecido... pero por favor déjeles saber que no la aceptaré.
Ради всего святого, передайте им всем, пусть наберутся терпения и ждут.
Dile a todos que por favor tengan más paciencia.
Передайте им новости.
Interrumpimos las noticias.
Передайте им дела...
Entregue los archivos...
Передайте им, что я приду за ними!
¡ Diles que voy tras ellos!
Передайте Сереже, что я доволен им. Живем мы хорошо.
Dile a Serguei que estoy orgulloso, y que estamos bien.
- Передайте им, что я их ненавижу.
Diles que los detesto.
"передайте моему сыну, что я люблю его больше самой жизни". "И я всегда буду гордиться им".
"Decidle a mi hijo que lo quedré siempre... más que a mi vida misma... y que siempre estaré orgulloso de él."
И передай им, если они допустят те же ошибки, что и сегодня,..
¡ No diga su nombre con tu sucia boca!
... Мы Бельски. Так им и передайте.
¡ Somos los Bielski!
Принимайте командование и передайте войскам, что я был им предан.
Toma el cargo de comandante. Y dile a las tropas... que se mantuvo fiel a ellos... amo a mi patria, los amo a ellos.
Передайте ему, что я горжусь им.
Asegúrese de decirle que estoy orgullosa de él.
Так им всем и передайте.
Puede decirles que lo dije.
Мы в тупике, надо договориться! Передайте вашему профсоюзу, что если люди хотят получить отпуск, пусть завтра же вернутся к работе! Если им нужны деньги, надо больше работать!
Puede decirle a los dirigentes sindicales que si quieren cobrar sus salarios es mejor que vayan a trabajar mañana, porque si quieren ganar más, tendrán que trabajar más.
Не сообщайте им детали, но передайте, что мне нужно сегодня же встретиться с их представителем.
No les dé detalles, pero dígales que necesito que un representante militar se reúna con nosotros esta noche.
Передайте, я могу сдать им Алекс Хантер, но им придется внести залог.
¡ Diles que aún puedo darles a Alex Hunter, pero tenemos que posponerlo!
Так и передайте этим дырко-копателям. Нечего им тут дырки ковырять на нашу голову!
Nadie va a llenar esto de agujeros para meter las bolas dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]