Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Передам

Передам перевод на испанский

2,155 параллельный перевод
Я пойду туда и прямиком передам ему пушку.
Solo iré ahí y les daré el arma, ¿ ok?
'орошо, да, передам.
Bien, sí, lo haré.
Я передам симку Шаши и ДВД в полицию.
.. una vez que ellos reciban la tarjeta SIM de Shashi y el DVD.
Я никому не передам информацию, которую знаю, пока ты мне не разрешишь.
No divulgaré información.
"Всевышний наш пастух". Сэр. "Я не желаю...", я передам им.
"Él hace que me acueste en verdes praderas".
Но я передам эти твои требования.
Pero comunicaré tu petición. Sobre las otras.
- Да, придёт - передам.
- Iré a buscarlo.
Я передам ее в редакцию.
Se lo pasaré al Comité de Redacción.
Я передам.
Se lo diré.
Да, я передам ему.
Sí, se lo diré.
Я передам ему послание.
Puedo entregarle un mensaje.
Я поговорю с ним, а потом передам информацию.
Cuando hable con él, os paso la información.
- Хорошо, тогда передам я, -... и все равно не буду помогать.
Bien, se lo diré y aun así no te ayudaré.
Я передам ему трубку, не отключайтесь.
Ya se lo paso, no corte.
Хорошо, я передам.
Muy bien, le haré saber.
Давайте я передам трубку Стэну.
Déjeme que le pase con Stan.
- Да. Вэн приехал. Я передам ему телефон, а сама пойду работать.
- Aquí está Van, y le voy a pasar el teléfono y luego voy a volver ahí afuera, ¿ está bien?
- Тогда я передам ему трубку.
Ah, bien. Entonces voy a devolverle el teléfono.
Ну, если увижу, я ей передам.
Bueno, si la veo, se lo diré.
Я передам ей, что ты звонил.
Le haré saber que llamaste.
Я передам Блер, что вы попрощались.
Diré a Blair que te despediste.
Передам, Ваше Святейшество.
Sí, Vuestra Santidad.
Конечно, передам.
Por supuesto que lo haré.
* И передам тебе еще спиртного, выпей его, если сможешь *
# Sostén otra copa, bébela si puedes #
Конечно, у меня были мечты о том, как я передам Фиггинсу денежный приз, чтобы выкупить свой единоличный контроль над группой поддержки, но сейчас я беспокоюсь за этих детей.
Si, he fantaseado con darle el premio en efectivo al Director Figgins para obtener el control total de las Cheerios! , pero mi mayor preocupación ahora son los chicos.
Я передам его диспетчеру.
La llevaré a la central.
Передам.
Lo haré.
- Ох! Это я точно ей передам.
Seguro que se lo voy a decir.
- Если я что-нибудь узнаю, я тебе передам.
Si me enteró de algo, te haré saber.
Я передам на кухне.
Lo comunicaré a la cocina.
В этом году, я передам руль в руки Иисуса.
Este año, voy a dejar que Jesús lleve las riendas.
А если нет — буду его пытать, пока не расколется, всё, что он скажет, передам клану Катаока.
De otro modo torturaré a este tipo y los encontraré de todas formas. Entonces se lo entregaré a Kataoka.
Да, я ему передам.
Sí, se lo diré.
Я так ему и передам!
¡ Voy a usar las palabras correctas!
Если не выйдет, передам людям в Рочестере задержать пришедший паром.
De otra manera, le diré a los de Rochester que retengan el trasbordador cuando llegue al muelle.
Я передам ей, когда она вернется.
Se lo diré cuando vuelva.
Когда я познакомлюсь с этим господином, я передам ему ваш отзыв о нем.
Cuando conozca a ese caballero le referiré lo que me habéis dicho.
Передам, когда она вернётся.
Haré que le llame.
Я передам маме привет от вас.
- Le diré a mamá que preguntó por ella.
Да, я им передам.
Sí, se lo diré.
Я ему передам.
Se lo haré saber.
Я передам это Франкель.
le llevaré esto a Frankel.
я передам, что вы здесь.
Le diré que está aquí.
Я им это и передам... как только мне ответят.
Se lo diré... tan pronto me dejen de tener en espera.
Передам.
Claro.
Но, если здесь присутствует дофин..... Я передам ему привет особый.
A menos que el Delfín no se encuentre aquí también... A quien estoy expresamente encargado de cumplimentar.
Окей, передам.
Vale, lo haré.
передам.
De acuerdo, le diré.
Просто принеси мне это и я передам Векса в твоё распоряжение
Parece que se han ido hasta las ratas... Esto debe ser una broma... ¡ Vete! Tráeme esto y te daré la custodia de Vex.
Она не обрадуется, когда я ей передам, что ты так сказал.
No lo hagas, por favor.
Хорошо, я ему передам.
Si, se lo haré saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]