Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Передо мной

Передо мной перевод на испанский

2,158 параллельный перевод
Она стоит сейчас прямо передо мной.
Está mirándome.
Не нужно извиняться передо мной, но бедная Элеонора.
Bueno, no te disculpes conmigo, sino con la pobre Eleanor.
Так, кто-то должен был сказать что передо мной лампа? Ага - Эй- - Подержи это- -
Entonces, ¿ alguien debería haberme llamado sobre una lámpara? Sostén esto...
Прямо передо мной - красный "Хюндай". Так, посмотрим.
Justo en frente, hay un Hyundai rojo.
Да. Ярдах в ста передо мной.
Sí, sí, como a 100 metros adelante.
Тебе есть в чём исповедаться передо мной, Чезаре, за прошедшую ночь?
César, ¿ quieres confesarme algo de lo acontecido anoche?
Нет, ты идешь передо мной.
No, caminas delante mío.
Но он стоял прямо передо мной.
Pero estaba de pie delante mía.
Знаешь, когда я в первый раз увидела тебя, Кью, я думала, ты напоминаешь мне юную Сью Сильвестр, но, видя эту прекрасную женщину, что сидит сейчас передо мной, я поняла, что была неправа.
¿ Sabes? , cuando me fijé en ti por primera vez, Q, me recordabas a una joven Sue Sylvester, pero ahora miro a esta mujer increíble que está sentada frente a mí, y me he dado cuenta de que estaba equivocada.
Герр Рингле отвечает за это лично передо мной.
Mister Ringle serán directamente responsables ante mí.
Отвечаешь за это передо мной лично, Маркус.
está directamente responsables ante mí para esto.
Единственный способ для тебя отплатить мне за добро, что несомненно уменьшит твой долг передо мной, это помочь моему старому другу.
Y me gustaría cobrar lo que podría convertirse en una gran deuda de favores. Necesito que ayudes a un viejo amigo.
Я на безопасной дистанции, и передо мной еще одна машина.
Dejé una distancia de seguridad, y tenía un coche entremedio.
Жила-была одна телка в кожаной куртке, и вошла она передо мной в строительный магазин, и вот как выглядела ее попка.
Había una vez, una chica con chaqueta de cuero enfrente mío en el estacionamiento, entrando a Home Depot, y su trasero se veía así.
Не разыгрывай передо мной трупное окоченение, Шон.
No te pongas rigor mortis conmigo, Shawn.
Вы не должны извиняться передо мной, доктор Моттерсхед.
Usted no me debe ninguna disculpa, Dra Mottershead.
Айви в долгу передо мной.
Ivy me debe una.
Да, номера прямо передо мной.
Si, tengo los números aquí mismo.
Если кто-то еще поднимется сюда, будет отвечать передо мной.
Si alguien más se acerca a esas escaleras responderá ante mi.
Стоя здесь, передо мной, зная, на что я способен, ты точно хочешь спрашивать меня о таком?
Estando aquí conmigo después de lo que me viste hacer, honestamente, ¿ tienes que hacerme esa pregunta?
Три девушки передо мной
Estas tres chicas delante de mí.
Три девушки передо мной Наверное, мне подарены судьбой
Estas tres chicas delante de mí.
Ты должен извиняться передо мной, а не перед братом.
No tienes que disculparte por tú hermano... a la que tienes que pedir disculpas es a mi!
Через два дня я стану принцессой, ты склонишься передо мной, и тебе еще повезет, если я разрешу тебе вырывать сорняки у меня под ногами.
Dentro de dos días, seré una princesa, y tú te doblegarás y tendrás suerte de tirar las hierbas a mis pies.
Тебе не искупить своего долга передо мной.
Tu deuda conmigo nunca estará saldada.
Но Аманда Кларк, которая предстала передо мной теперь, была совсем взрослой и подвергла сомнению все.
Pero la Amanda Clarke que aparece ante mi ahora ya ha crecido y está determinada a cuestionarse todo.
Перспектива этого... крика времени передо мной, она... ужасна.
El prospecto de esto... ver pasar el tiempo frente a mi... es espantoso.
Они прямо передо мной.
Los tengo justo delante.
Те рюмки пролетели прямо передо мной.
Esos tragos seguían apareciendo frente a mí.
Не ломай передо мной комедию, Стен!
No actúes conmigo.
Передо мной 12ти летний мальчик в костюме со сраным световым мечом в столе, ты же не думал, что я о нем не знаю,
Es como si fueras un niño de 12 años sentado en tu mesa y disfrazado con un puto sable láser. No creas que no sé que estás a cargo
Я просто следовала по пятам кого-то, кто уже взламывал этот компьютер передо мной.
Acabo de seguir la pista de alguien más que hackeó su ordenador, como hice yo antes.
И все же ты стоишь передо мной живой.
Y aun así tu estás delante de mí, respirando.
Тогда кто стоит передо мной?
Entonces, ¿ qué está frente a mi?
Мы чувствуем, когда чей-то механизм самозащиты работает на пределе, и когда передо мной испуганный ребенок, я могу распознать это.
Podemos oler cuando alguien tienes los mecanismos de defensa en alta velocidad, y reconozco un chico asustado cuando veo uno.
- Они ещё стоят передо мной?
No, se han ido.
Зол ли на меня тот, кто стоял передо мной на бракоразводном процессе?
¿ Alguien que estuvo frente a mi por un juicio de divorcio está furioso?
Встань передо мной, пожалуйста.
Muy bien. Ponte de pié, por favor.
- Не извиняйся передо мной.
- No te disculpes conmigo.
Но у Вас так же есть ответственность передо мной! Вы должны обучать меня!
Pero, también tienes una responsabilidad en enseñarme.
Прямо передо мной.
Pasó a mi lado.
Ты кем себя возомнил, так передо мной влезать?
¿ Quién se cree usted que es para colarse delante mío?
Ты не должен оправдываться передо мной
No tienes que justificarte ante mí.
Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили.
Creo que al menos me debes una disculpa por encerrarme.
Но любая преграда передо мной бессильна.
Es lo que me hace a prueba de balas. Puedo cerrar con cualquiera.
Не надо притворяться. Особенно передо мной!
No tienes que fingir delante mío.
Вы делаете все то же самое, и отчитываетесь только передо мной.
Que haga lo mismo, y que sólo me informe a mí.
Потому что ты все еще отчитываешься передо мной.
Porque todavía respondes ante mí.
Ты можешь не делать этого передо мной?
¿ Puedes no hacer eso frente a mí?
морщинистое тело... всё равно было в миллионы раз красивее... что сейчас стоит передо мной!
Tu edad es de un billón, un trillón de veces mejor que esta. Eras tan bello, pero feo, ejemplar.
Она передо мной сейчас.
La estoy viendo ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]