Перестань ныть перевод на испанский
63 параллельный перевод
Перестань ныть, и давай иди.
No te quejes y vámonos.
Перестань ныть.
No te quejes.
- Перестань ныть, Мак-Риди.
Deja de quejarte.
Перестань ныть и получай удовольствие.
Deja de quejarte y disfruta.
Перестань ныть. Скажи, что это значит, что ты разбил сердце Мэдлин?
Deja de quejarte. ¿ Qué es eso de que te deshaces el corazón de Madeline?
Перестань ныть, Я сказала.Сиди тихо.
Deja de quejarte, dije. Quédate quieta.
Перестань ныть!
Sopórtalo!
Перестань ныть, мальчик
Colócate bien la falda.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь... Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
Y tú no llores la víspera de Año Nuevo o te pasarás el año llorando.
- О, перестань ныть и гони выигрыш.
- Oh, deja de lloriquear y paga.
Будь мужчиной и перестань ныть.
Sé un hombre y deja de dar vueltas.
Перестань ныть как баба.
deja ya de gimotear, señorita.
Перестань ныть.
Deja de quejarte.
- Перестань ныть и помоги!
- ¡ Deja de lloriquear y ayúdame!
Ты не умрешь, и перестань ныть.
No vas a morir. llorona.
Перестань ныть, братишка.
Deja de quejarte, hermanito menor.
Первое - перестань ныть.
En primer lugar, deja de ser un cobarde.
Перестань ныть, как баба!
¿ Quieres dejar de llorar como una perra?
Перестань ныть, или Джелиза-Роза отрежет тебе все волосы!
Sigue quejándote y Jeliza-Rose y yo te cortaremos el cabello.
Тогда перестань ныть и жаловаться и сделай что-нибудь.
Entonces para de gemir y quejarte y haz algo.
А теперь перестань ныть.
No puedes quejarte de eso, ¿ no?
≈ шь молча и перестань ныть!
Simplemente cómetelo! Para de quejarte!
А теперь перестань ныть.
Ahora deja de lamentarte.
Ник, перестань ныть!
¡ Nick, basta de lamentarte!
- Перестань ныть.
- ¡ Deja de quejarte!
Перестань ныть.
Deja de lloriquear.
ДА! Перестань ныть!
Lo es, deja de lloriquear.
Поэтому перестань ныть и подпиши контракт
Entonces, termina con este rollo.
Перестань ныть и вытащи меня!
Deja de llorar y sácame!
Я ходил к капитану платформы, но тот сказал мне : "перестань ныть или можешь собирать вещи".
Fui con el capitán. Pero me dijo, "te alineas o recoges tus cosas".
Так что перестань ныть.
Así que deja de lloriquear.
Перестань ныть, Губвиг.
- Menos lloriqueos, Lipwig.
перестань ныть и отстрой все снова.
Ahora mueve tu trasero, deja de llorar y constrúyelo de nuevo.
Ну хочешь, я тебе косячок заверну, только перестань ныть...
Mira, te voy a dar un porro si tu escoges el ritmo hasta diez...
Тогда перестань ныть.
Entonces deja de ser una llorona.
Перестань ныть, это рождество!
¡ Deja de quejarte, es Navidad!
А если ты хочешь, чтобы к тебе относились как к взрослой, так и веди себя по-взрослому : перестань ныть, кривляться и говорить "папочка" всякий раз, когда ты чего-то хочешь.
Y si quieres ser tratada como un adulto, tienes que actuar como tal, deja de lloriquear y de patalear y de decir "papi" cada vez que quieres algo.
Просто перестань ныть и вспомни о самоуважении.
Solo necesitas parar de quejarte y tener respeto por ti mismo.
Перестань ныть, Аксель.
Deja de quejarte, Axl.
Перестань ныть.
Son las 3 en punto ahora.
Перестань ныть про грёбаную любовь.
Deja de lloriquear sobre el puto amor.
Я хотел жениться на ней! Охо-хо Впервые в твоей жизни, сынок посмотри очевидным фактам в лицо и перестань ныть!
¡ Quiero casarme con ella! Por pimera vez en tu vida, hijo, enfrenta los hechos que te están mirando de frente y deja de lloriquear!
Уинстон : Ник, перестань ныть!
Nick, ¡ deja de ser una puta!
Перестань ныть и просто сделай это!
Dejate de gimoteos y hazlo!
- Ныть только перестань. - Я... Я просто...
Deja de quejarte.
Перестань ныть и играй одной рукой.
Mal lanzado, Smut.
Перестань ныть!
Deja de quejarte.
Ай, да перестань ты ныть уже!
Déja de llorisquear!
- Перестань ныть!
- ¡ Deja de quejarte!
Да перестань ты уже ныть!
¡ Oh, deja de lloriquear ya.
Перестань ныть, женщина.
Deja de lloriquear, mujer.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18