Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Поправьте меня

Поправьте меня перевод на испанский

66 параллельный перевод
Поправьте меня, если я ошибусь.
Corríjame si me equivoco.
Поправьте меня, если не прав, но кажется я что-то слышал о правительственной базе в Апланде.
Decidme si me equivoco pero creo que he oído algo sobre una base militar en Uplands.
Поправьте меня, если я ошибусь.
Díganme si me equivoco. Al final de esta calle, a la derecha...
Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corrígeme si me equivoco.
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Si no me equivoco los civiles no tienen autoridad sobre los militares.
Фирме, которая, поправьте меня если я ошибаюсь, ценит репутацию хвалится ею при приеме на работу.
Una firma que, corríjame si me equivoco, valora su reputación aunque sea sólo para reclutamiento.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве это не идея?
Corríjame si me equivoco, ¿ no es esa la idea?
Но, поправьте меня, если я ошибаюсь, из того путешествия ничего не прибыло.
Pero, a menos que me equivoque, aquí no llegó nada de ese estudio.
Поправьте меня, но разве она не началась?
Llámenme Clarividente ¿ Pero no han comenzado ya?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, директор. Но я не возвращал правило Министерства образования, которое позволяет сумасшедшему начать раздавать смертные приговоры только, потому что один из наших детей действовал как ребенок!
No sé si me equivoco pero el Consejo de Educación no aprobó ninguna ley que le permita a un lunático impartir condenas a muerte.
Поправьте меня, если не прав, но я считал это дружественной гонкой, а не сражением.
Corríjame si me equivoco. Pensé que esta era una carrera amistosa, no una batalla.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, насколько я помню, вампиры вообще-то держат свои дела в тайне.
Corrigeme si me equivoco, pero, que yo recuerde, ustedes los vampiros, generalmente mantienen su identidad secreta.
Итак, поправьте меня, если я не прав.
A ver si me aclaro.
Молодая леди, поправьте меня, если я ошибаюсь, но я слышал что вы рассматриваете поступление в Гарвард.
Joven señorita, corríjame si me equivoco Pero oí decir que considera ir a Harvard
Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете?
Bueno, corríjame si me equivoco pero, ¿ no está el dr. Zelenka actualmente afuera en alguna parte?
Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить?
Corrígeme si me equivoco, pero ¿ no es a ti a quien los Genii amenazaron con matar en dos ocasiones?
Думаю, я мог упустить что-то. Поправьте меня, если ошибаюсь, но когда начнется извержение, разве мы не последуем за ним?
Creo que me debo haber perdido algo, corrígeme si me equivoco, pero cuando el volcán entre en erupción, ¿ nosotros también?
Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь.
Ahora, corríjame si me equivoco. Pero no pienso que el Dr. House pida algo.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но любовь к женщине Подобна любви к к футбольному мячу.
Decir si miento que el amor a la mujer es el mismo que el amor a la pelota.
- Хорошо, поправьте меня если я не прав.
- Déjeme entender bien.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь?
Corríjame si me equivoco, pero su jurisdicción atañe al alcohol ¿ no?
Поправьте меня если я не прав, но убийца, открывший колбу, немедленно подвергнется заражению, следовательно, он или умирает сейчас, или уже мертв.
Corríjame si me equivoco pero abrir el frasco sipondría para el asesino exponerse al virus, en cuyo caso, estaría muriendo o posiblemente ya hubiera muerto.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но у Вас есть способности.
Ahora, corrígeme si me equivoco... Usted tiene poderes...
Теперь, поправьте меня если ошибаюсь.
- Ahora corríjame si leo mal el archivo.
Пожалуйста, поправьте меня, если я ошибусь.
Por favor, díganme si estoy equivocado.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве не поэтому они хотят вас убить?
Corrigeme si me equivoco pero no es por eso qe te quieren muerto?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но стандарт в этом деле составляет 18 часов.
Corrígeme si me equivoco, pero lo normal en el ramo son 18 horas.
Поправьте меня, если я неправ, но даже если я умру, мое тело продолжить работать как магнит, нет?
Corregidme si estoy equivocado, pero incluso si me muero Mi cuerpo seguirá siendo atractivo, ¿ no?
Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corríjame si me equivoco.
- Эй, если я не прав, поправьте меня!
Oye, mira, si me equivoco, corrígeme! .
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но серфинг в штате Калифорния все еще вполне легальное занятие.
Corrijame si estpy mal. Pero el suring no es todavia legal en el estado de California?
- Поправьте меня, если вы с чем-нибудь не согласны.
Siéntate. Gracias.
Как я себе припоминаю, поправьте меня если я ошибаюсь, я отменил заказ.
Tengo un vago recuerdo, corregidme si me equivoco, de cancelar mi pedido.
"Я прав, думая, что...?" "Поправьте меня, если я не прав, но..."
"¿ Tengo razón en el pensamiento?" "Corrígeme si me" Equivocado m, pero... "
И я уверен и ребята, поправьте меня что "мексикашка" звучит унизительно для мексиканцев.
Y estoy bastante seguro, y corregidme si no estoy en lo cierto, de que frijolero es un término peyorativo para un mejicano.
Мисс Стоун, поправьте меня если я ошибаюсь, но мы оба знаем, что это не так.
Señorita Stone, corríjame si algo de esto es erróneo, pero usted y yo sabemos ambos que no.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, Клер но это дело не попадет в суд раньше, чем через год.
Corrígeme si me equivoco, Claire, pero este caso no tendrá lugar hasta, ¿ qué, quizás un año?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но я почти уверен, что Том Кейн способствовал тому, чтобы твоя задница через несколько месяцев сидела в этом кресле.
Corríjame si me equivoco, pero estoy bastante seguro de que Kane es responsable de que su penoso culo ocupe esta silla en unos meses.
Поправьте меня, если ошибаюсь, но вы согласились оставить это дело полиции.
Corrígeme si me equivoco pero accediste a dejarle esta a la policía. Nunca se equivoca, Inspector.
А теперь поправьте меня, если я не прав, но я уверен, что это договор между топ-менеджментом Акьюмен и агентами по продаже о том, чтобы любыми силами избегать выплат по запросам.
Ahora, corríjame si me equivoco, pero creo que eso es un memorándum entre los directivos de Acumen y sus vendedores describiendo su política de hacer lo que sea para evitar dar indemnizaciones.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но это точно такое же дерьмо. МакГентри отправил больше недели назад, так ведь?
Corregidme si me equivoco, pero esto es exactamente la misma mierda que McGantry envió hace semanas, ¿ no?
Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня.
Si me equivoco, por favor corríjame.
А теперь поправьте меня, если я ошибаюсь, но я так понимаю, что ваш взвод не очень-то боевой?
Corrígeme si me equivoco, pero creo que tu pelotón no pelea mucho.
Херб : Итак, Питер, поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corrígeme si me equivoco, Pete.
Поправьте меня, если я не прав, но вам не удалось найти ни единой зацепки в этом деле!
Corríjame si me equivoco... ¡ Hasta ahora no ha conseguido encontrar una sola pista sobre este caso!
Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это.
Creo, y corrígeme si me equivoco, que cuando dices que quieres una razón, quieres saber por qué te presionamos de esta forma.
чтобы лишить возможности представлять невиновного человека, но... поправьте меня, если я ошибаюсь... это Америка, и будь я проклят, если позволю этому человеку попирать мои права, ваши права или чью-либо еще права.
por representar a un inocente, pero... corríjame si me equivoco... esto es América, y seré maldecido si permito que este hombre amenace mis derechos, sus derechos, o los derechos de alguien.
- Так поправьте меня, доктор.
Entonces, corríjame, doctor.
Позвольте мне предположить и поправьте меня, если я ошибусь.
Déjeme sugerirle algo y corríjame si me equivoco,
Поправьте меня, если я ошибаюсь, профессор, но, судя по историческим данным, кометы уже посещали нашу планету. Есть ли у нас сейчас повод для беспокойства? Для тревоги?
Corríjame si estoy mal... pero, profesor, hemos visto cometas antes durante toda nuestra historia nunca nos hemos ni preocupado ni alarmado.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, вы - врач.
Cada vez que da una orden, la lleva a la práctica usted mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]