Пора вернуться к работе перевод на испанский
47 параллельный перевод
Ну, мне пора вернуться к работе.
Bueno, tengo que volver a mis deberes sanitarios.
Пора вернуться к работе.
Tengo que ocuparme de algunas cosas.
Пора вернуться к работе, доктор Кросс.
Hora de trabajar, Dr. Cross.
Тебе пора вернуться к работе.
Es hora de que vuelvas a trabajar.
А теперь мне пора вернуться к работе, мой перерыв закончился.
Yo debería volver, mi...
Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
Creo que es hora que vuelva a trabajar, Dr. Dopler.
- Пора вернуться к работе.
- Es hora de volver al trabajo.
Пора вернуться к работе.
Voy a trabajar.
Мне пора вернуться к работе, спасибо.
Debo volver al trabajo, gracias.
Вам пора вернуться к работе.
Que todo el mundo vuelva al trabajo.
Хорошо. Пора вернуться к работе Да, конечно.
- ¿ Puedo preguntarle algo?
Так что, извини меня, Тина, но мне вообще-то пора вернуться к работе.
Ahora si me disculpas necesito volver a trabajar.
Спасибо, что приехали, а нам пора вернуться к работе.
Denle las gracias por venir, tenemos que volver a trabajar.
- Наверное, пора вернуться к работе. Может, вам с Чарльзом стоит погонять мяч вместе.
Quizá Charles y tú... podríais darle al balón.
Мне пора вернуться к работе.
Será mejor que vuelva al trabajo.
Пора вернуться к работе.
Es hora de volver al trabajo.
Пора вернуться к работе.
Es hora de volver al trabajo ¿ ok?
Думаю, пора вернуться к работе. И сколько тебе теперь?
Creo que será mejor que regrese a la rutina... ¿ Que edad?
Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
Entonces, gracias por su tiempo... Pero realmente debería volver al trabajo, así que... ¡ Oh, bien!
Вообще-то, мне пора вернуться к работе.
De hecho debo volver al trabajo.
Я думаю, что мне пора вернуться к работе.
Creo que tengo que volver al trabajo.
А теперь мне пора вернуться к работе и, думаю, что тебе тоже.
Ahora necesito volver al trabajo, y creo que tú también.
Пора вернуться к работе.
Bueno, entonces... de vuelta al trabajo.
Нам пора вернуться к работе.
Tenemos que volver al trabajo.
Мне пора вернуться к работе.
Tengo que volver a trabajar.
Мне пора вернуться к работе.
Debería volver a trabajar.
Мне жаль, но мне пора вернуться к работе.
Lo siento. Tengo que volver.
Но мне правда пора вернуться к работе.
Debería volver al trabajo.
Все дамы, пора вернуться к работе.
Está bien, de vuelta al trabajo, chicas.
Тебе пора на уроки, а папе пора вернуться к работе.
Tienes clase y papá tiene que volver al trabajo.
Может, пора вернуться к работе.
Será hora de volver a trabajar.
Сейчас мне пора вернуться к работе.
Ahora necesito volver a trabajar.
Мне пора вернуться к работе.
Tengo que volver al trabajo.
Что означает, что мне пора вернуться к работе.
Lo que significa que tengo que volver al trabajo.
И теперь когда праздники закончились, и вы отлично повеселились, может, пора вернуться к работе?
Y ahora que las fiestas han terminado y ya se ha divertido, tal vez pueda volver a su verdadero trabajo.
Пора вернуться к работе.
Es hora de ponerse a trabajar.
Мне пора вернуться к работе. - Хорошо.
Solo..., creo que solo necesito salir de la casa.
И кстати говоря, мне, наверное, пора вернуться к работе, хочу отправить ей кое-какие смешные видосы с Ютюба.
Y hablando de esto, debería volver al trabajo. Tengo unos vídeos divertidos de YouTube que enviar por Gchat.
Что ж, мне в самом деле пора вернуться к работе.
Bueno, tengo que volver al trabajo.
Пора вернуться к работе, Рэйвен.
Es hora de volver al trabajo, Raven.
Что ж, нам пора вернуться к работе.
Bueno, debemos volver a trabajar.
Пора вернуться к работе.
De regreso a la mina de sal.
Ага, а не пора ли тебе вернуться к работе, сказочник?
Bueno, ¿ por qué no coges tu polla infantil y te vas a trabajar?
Ладно. Что же, пора вам вернуться к работе.
Bueno, hora de dejarte volver al trabajo.
Но разве ты не думаешь, что пора тебе вернуться, к тому, что делаешь : к работе?
Pero ¿ no crees que es hora de que vuelvas a hacer lo que haces : trabajar?
пора вернуться домой 22
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора идти 643
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора идти 643