Пора выбираться отсюда перевод на испанский
43 параллельный перевод
Пора выбираться отсюда.
Salgamos de aquí.
Пора выбираться отсюда. Это очень грубо.
Sería bastante descortés.
Я думаю мне пора выбираться отсюда, потому что я думаю что я позирую.
Tal vez deba irme. Estoy abusando.
Инди, нам пора выбираться отсюда.
Indy, salgamos de aquí.
– В любом случае, тебе пора выбираться отсюда.
- De todas formas, debes irte de aquí.
Пора выбираться отсюда.
Vámonos de aquí, ¿ sí?
Пора выбираться отсюда.
es hora de que salgamos de aqui.
Ладно, пора выбираться отсюда и возвращаться домой.
Muy bien, voy a abrirla y a llevarnos a casa.
Пора выбираться отсюда.
Es hora de salir.
Я рад, что ты нашел свой камень, но пора выбираться отсюда.
Me alegra que hayas encontrado la piedra, pero debes salir de ahí.
Пора выбираться отсюда.
Necesitamos irnos de aquí.
Пора выбираться отсюда.
Enciende los motores. Sácanos de aquí.
Пора выбираться отсюда.
- Es hora de salir de aquí.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Vamos, chicas, cortemos camino por aquí.
- Пойдем, Бо, пора выбираться отсюда.
- Vamos, Bo, salgamos de aquí.
Пора выбираться отсюда!
Escapemos por ahora.
Пора выбираться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Так, пора выбираться отсюда.
Está bien, bueno, nos vamos.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Vamos, salgamos de aquí.
Давайте, хватит уже валяться, пора выбираться отсюда, пока вся эта фигня не разлетелась на кусочки.
amos, deja de mentirte y vete de aquí antes de que esto salte por los aires.
Пора выбираться отсюда.
Es hora de salir de aquí.
Думаю, пора выбираться отсюда.
Creo que debemos movernos ahora.
Пошли, пора выбираться отсюда.
Vamos. Salgamos de aquí.
Пора выбираться отсюда.
Vamos. Salgamos ahora mismo de aquí.
Эллиот, идём, нам пора выбираться отсюда.
Elliot, venga, tenemos que irnos.
Пора выбираться отсюда.
Es hora de que salgamos pitando de este sitio.
Мне пора выбираться отсюда.
Necesito largarme de aquí.
О боже, мне пора выбираться отсюда.
Dios mío, será mejor que me vaya.
Пора выбираться отсюда.
Busquemos la salida.
Кларк, я думаю нам пора выбираться отсюда.
Clarke, creo que deberíamos salir de aquí.
Модник, пора выбираться отсюда.
Peinadito, vámonos de aquí.
Да. - Давай. Пора отсюда выбираться!
- ¡ Vamos, salgamos de aquí!
Пора мне самому отсюда выбираться.
Es hora que encuentre una salida para mí.
Пора отсюда выбираться.
Tenemos que salir de aquí como sea.
О, боже, милая, пора нам отсюда выбираться.
Oh, tío, cariño, tenemos que salir de aquí.
И по-моему пора ребята. Выбираться отсюда надо.
Tenemos que salir de aquí.
Пора мне выбираться отсюда, потому что папа уже начал светить сиськами перед лесбиянками.
... porque ahora mi papá ha comenzado a enseñarle sus pechos a las lesbianas.
Пора отсюда выбираться.
Es hora de salir de aquí.
Пора отсюда выбираться.
Vámonos de aquí.
Ну что же, пора отсюда выбираться.
Bueno, también podríamos salir de aquí.
Не пора ли нам отсюда выбираться?
¿ Podemos salir de aquí?
Пора отсюда выбираться.
Tenemos que salir de aquí.
Ребята, пора выбираться отсюда.
Chicos, nos iremos de aquí.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора валить 35
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора валить 35
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51