Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Послушайте меня

Послушайте меня перевод на испанский

1,726 параллельный перевод
Я ничего не делал. Послушайте меня!
¡ Escúchenme, no hice nada, lo juro!
Боже, только послушайте меня.
¿ Me oyes?
Послушайте меня! Там что-то было!
Escúcheme, había algo ahí adentro.
Я выслушала вас, теперь и вы послушайте меня.
Ya escuché lo que usted tenía que decir, ahora escúchenme usted a mi.
Сержант, сержант, послушайте меня.
Sargento... Sargento, escúcheme.
Послушайте меня, там находится путь внутрь.
Escúchame, ese es el camino de entrada.
Послушайте меня. Марш работать!
Oigan, escúchenme, ¡ vuelvan a trabajar!
Послушайте меня г-н Ох.
Sr. Oh, nacido en el'58, el año del Perro.
Ладно, послушайте меня...
Muy bien, escúchenme.
Так, послушайте меня, мы работаем в "Бай Мор", ага?
De acuerdo, escuchame, nosotros trabajamos en el Buy More, bien?
Ребята, пожалуйста, послушайте меня.
Chicos, chicos, por favor, por favor, por favor, escuchadme.
Послушайте меня, послушайте!
escuchen, escuchen
Но послушайте меня - четыре и восемь.. есть разница.
Pero mientras tanto, quiero de la talla 37.
Послушайте меня.
Escucha.
Послушайте меня. Просто послушайте!
Escúchame. ¡ Sólo escúchame!
Послушайте меня.
Escúcheme.
А теперь послушайте меня.
Y lo quitaré desde aquí.
Шериф, послушайте меня.
Escucha, Sheriff.
Пожалуйста, просто послушайте меня!
¡ Por favor!
Ребята, послушайте меня.
Chicos, por favor escúchenme.
- Послушайте меня.
- Escucharme,
Послушайте меня.
Escúchame.
Теперь послушайте меня, Николс.
Ahora, escucheme, Nichols.
Послушайте меня.
Ya me escucharon.
Хорошо, Нина, послушайте меня
Vale, Nina, escúchame.
Послушайте меня. Слушайте, ну!
- Escúcheme.
Послушайте, от меня ушёл конструктор, а мне нужна новая ванна для санации.
Perdí a mi diseñador y necesito un vado nuevo.
Послушайте, у меня в Даугавпилсе жена и маленький ребёнок.
Escuche tengo Mujer y un hijo pequeño en Daugavpils.
Послушайте, у меня нет времени на подобные вещи.
Mira, no tengo tiempo para esas cosas.
- Послушайте, просто отпустите меня, и я смогу помочь им.
- Déjeme ir, y los ayudaré.
Послушайте, если вы хотите меня обвинить, наберитесь смелости и скажите прямо в лицо.
Escuche bien, si quiere acusarme, tenga el valor para hacerlo aquí y ahora.
Теперь послушайте меня.
Escuchen.
Иначе, мы бы не нашли друг друга. Послушайте, единственное, что меня интересует, это как выбраться отсюда.
Miren, lo único que sé es que debemos encontrar una forma de salir de aquí.
Послушайте... для меня тело - самое важное. И знаете, если телу хорошо, то и мозги работают. Вы не знали?
Mire, me interesa el cuerpo, sabe y para mí, si el cuerpo se siente bien la mente lo sigue, ¿ sabe?
Послушайте, сейчас это не имеет для меня значения.
Oye, eso no me importa en este momento.
Послушайте, поимите меня правильно, я готов внимательно вас выслушать, если у вас есть доказательства, то выкладывайте.
Soy todo oídos si tiene algo legal que quiera poner sobre la mesa.
Послушайте, если вы будете меня нервировать, то ничего вообще не сработает.
- Chuck. Hazlo.
Пожалуйста, послушайте меня
Por favor, escúchame.
Послушайте, у меня к вам просьба.
Vale, tengo que daros un discursito.
Ребята. Послушайте, я ценю этот парад в мою честь, как и любой парень, но, ладно ведь, у меня хорошая команда.
Chicos.
Перез, послушайте меня ммм Вау, вы такая злая, что я бы не смогла повторить такую версию.
Guau.
Послушайте, я в Индии, у меня хорошие новости.
Escucha, estoy en la India y tengo buenas noticias.
Послушайте, когда она на меня напала, она сорвала мою маску и увидела мое лицо.
Escucha, ella me atacó, me quitó la máscara y vio mi cara.
Послушайте, я ценю то, что вы приехали, но у меня тут только один труп.
Escucha, aprecio que vinierais aquí, pero sólo tengo un cuerpo.
Марион, послушайте меня.
Marion, escúcheme.
Послушайте, тут у меня была толпа народу на вечеринке вчера вечером.
Tenía a un grupo de personas aquí de fiesta anoche.
О, послушайте-ка меня! Я сама себя заслушалась.
¡ Oh, fíjate cómo me gusta escucharme a mí misma!
Послушайте вы меня.
Escúcheme usted a mí.
Сейчас вот послушайте вы меня.
Es hora de que usted me escuche.
Послушайте, возможно они и нашли меня.
Mira, tal vez me hayan encontrado.
Послушайте, не надо меня подгонять.
Escuche, no intente apurarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]