Правдой перевод на испанский
2,081 параллельный перевод
Может быть... возможно, это может быть правдой.
Tal vez... tal vez podría ser verdad.
- Даже если бы это было правдой...
- Aunque fuera verdad...
Потому что всё в этом фильме должно быть правдой.
Porque todo en esta película debería ser verdad.
То, что сказал Ти Джей, было правдой.
Lo que T.J. contó es verdad.
Я сказал, чтобы ты высказал то, что считаешь правдой.
Te pedí que dijeras lo que creías que era verdad.
Я бы хотел, чтобы это было правдой, Лана.
Desearía que fuera verdad, Lana.
И я больше всего на свете хотел, чтоб это не было правдой.
Y quería más que nada que eso no hubiera sido así.
Жил-был человек, который жил слишком странной жизнью, чтобы это было правдой.
Había una vez un hombre que vivió una vida un poco extraña. tuvo que ser verdad.
Другими словами, каждое слово, написанное мистером Свайром в этом письме, было правдой.
Cada palabra que el Sr. Swire escribió en esa carta eran verdad.
Я так и думала, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Creí que era demasiado bueno para ser cierto.
Ну, я смогу справится с правдой.
Puedo manejar la verdad.
Не было правдой.
No fue... verdad.
Мне кажется, если бы это было правдой ты ответил бы Генри.
Me parece que si eso fuera verdad contestarías al mensaje de Henry.
Не может быть правдой.
Eso no puede ser verdad.
Так что это действительно может быть правдой.
Así que podría ser verdad.
Это не может быть правдой.
- Eso no puede ser verdad.
* Думаю, это было бы правдой *
* Supongo que podría ser verdad *
Лучше бы это было правдой.
Más les vale.
Рик сказал, я не изменилась со времён старшей школы, что является правдой, и эта мысль очень угнетает.
Lo cual es verdad, y es realmente depresivo también
Всё слишком точно, чтобы быть правдой.
Todo esto parece demasiado detallado para ser verdad.
Должно быть правдой.
Tiene que serlo.
Оказалась правдой!
Es verdad.
А американцы известны правдой, честностью... и крошечными мочевыми пузырями.
El estilo americano es la verdad, la honestidad... Y una vejiga diminuta.
Ладно, выходит это может быть правдой.
Bueno, resulta que podría ser verdad.
По крайней мере, будь порядочной и скажи мне, что было правдой, а что ложью.
Al menos ten la decencia de decirme qué era verdad y qué era mentira.
Нет, эта часть была правдой.
- Esa parte era verdad.
Проблема в том, что это может быть правдой.
El problema es que podría ser cierto.
Это не могло быть правдой.
No podía ser cierto.
И сказал, что такое не может быть правдой.
Y él dijo que eso no podía ser verdad.
Борется с правдой.
Se resiste a la verdad.
Это может быть правдой?
¿ Puede eso ser verdad?
Всё было правдой, кроме слов о сестре.
Todo era verdad, excepto sobre mi hermana.
Из того что я там наговорил, правдой я считаю лишь малую часть.
Ya, bueno. Muy poco de lo que he dicho iba en serio.
Это не значит, что я считаю её правдой.
Eso no significa que crea que eso sea cierto.
что ты сказала оказалось правдой.
¿ Viniste a presumir del hecho de que tenías razón en todo?
Да, чувак, это звучит достаточно научно, чтобы быть правдой.
Sí, hombre, suena a suficiente ciencia para ser cierto.
Некоторые люди испорчены правдой
Algunas personas se sienten antagonizadas por la verdad.
Могло ли все это быть правдой?
¿ Podría ser verdad todo?
Люди-тени... Может ли это быть правдой?
¿ Es posible que la gente sombra sea real?
Слишком классно, чтобы быть правдой
Casi demasiado bueno para ser verdad.
Я хотел бы. чтобы несказанное могло стать правдой.
Un deseo tácito todavía puede hacerse realidad
Возможно, потому что ты действительно хотела, чтобы это было правдой. Возможно, я надеялась на это.
Tal vez porque realmente querías que fuera verdad.
Вся твоя безумная история была правдой!
¡ Todas tus locas historias eran verdad!
Это не может быть правдой.
Esto no puede ser verdad.
Даже если бы это и было правдой, кому сейчас до этого есть дело?
Incluso si eso fue verdad, ¿ a quien le importaría eso ahora?
Но когда я заглянула в глаза своему отцу, я поняла, что это все было правдой.
Pero cuando miré a los ojos de mí padre, supe que era verdad.
Нет, это не может быть правдой.
¡ No! ¡ ¿ No puedes ser serio? !
Ладно? Сейчас не 50-е. Мне жаль портить правдой твой прекрасный рассказ об угнетении
No estamos en los años 50 lo siento por arruinar tu perfecta narrativa
Что ж, я знал это слишком хорошо чтобы быть правдой.
Entonces no me tengas esperando. ¿ Qué? Gracias. Bueno, sabía que era demasiado bueno para ser verdad.
Когда-то это было правдой - но не сейчас.
Hubo un tiempo en el que eso era cierto, ya no.
Веришь ты, или нет, это остается правдой.
Que no lo creas no significa que no sea cierto.
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правды 70
правду говорю 25
правда люблю 24
правду 648
правда глаза колет 18
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правды 70
правду говорю 25
правда люблю 24
правду 648
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда в том 1457
правду говорят 57
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правде 139
правда это или нет 77
правда в том 1457
правду говорят 57
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правде 139
правда это или нет 77