Прекратите уже перевод на испанский
46 параллельный перевод
- Прекратите уже! Вы оба.
Sois ridículos.
- Прекратите уже!
¡ Me las pagarás!
– Прекратите уже?
- ¿ Puedes parar?
Прекратите уже.
¡ Ya córtala!
- Это была контрреволюционная акция! Прекратите уже наконец!
- ¡ Fue un acto contrarrevolucionario!
Прекратите уже!
¡ ¿ Por qué no nos dejan en paz? !
Да прекратите уже!
Oh, Detente.
Чёрт возьми! Вы прекратите уже вычитывать в книге то, чего там и в помине нет? !
Maldita sea ¡ ¡, ¿ pueden dejar de leer cosas que no están ahí?
Прекратите уже с могильными намёками.
Vale ya con las alusiones funerarias.
Прекратите уже!
¡ Que se detenga!
Прекратите уже.
Dejadlo ya.
прекратите уже!
- ¿ Queréis parar, brujas?
Может, прекратите уже спрашивать меня о судье?
¿ Puede dejar de hacerme preguntas acerca de una juez?
Прекратите уже, я начинаю ревновать.
Dejad de darme celos.
И прекратите уже, наконец, спрашивать меня об этом, лучше делом бы занялись, тут полно настоящих больных!
Ahora... quiero que me dejen de preguntar eso y... atiendan a las personas que en verdad tienen algo.
Пожалуйста, прекратите уже делать это!
¿ Quieren dejar de hacer eso?
Прекратите уже!
¡ Ya basta!
Блядь, да прекратите уже...
Dame un puto respiro.
прекратите уже!
¡ No, cállate!
♪ Магия Рождества ♪ ♪ Это время года ♪ Ладно, прекратите уже.
♪ En esta época del año ♪ Bueno, para, para.
Эй, хватит. Да прекратите уже!
Detente. ¡ Para!
Нет, вы опять за свое, ясно? Прекратите уже.
Lo están haciendo otra vez.
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
¿ Queieren dejar de dar martillazos de una maldita vez?
Черт, когда вы уже прекратите?
Carajo, ya, déjalo, ¿ sí?
Прекратите, прекратите. Хватит уже!
Paren. ¡ Basta!
Прекратите ссориться. Я от ваших ссор уже устала.
Dejen de pelearse, estoy harta de eso.
- Прекратите вы уже пороть чушь!
- ¡ Ya basta de provocaciones!
- Может, вы уже прекратите это, пожалуйста?
¿ Podría parar esto por favor?
Кто-нибудь уже, пожалуйста, прекратите вмешиваться в дифференциальный диагноз!
¿ Pueden dejarse de diagnosticar desde los asientos del fondo?
- Прекратите. - Вы уже на третьей стадии. - Прекратите.
- Ya estás en la fase tres.
Может, вы двое, уже прекратите?
¿ No es hora de que ustedes dos paren?
Прекратите, доктор Уилсон, это уже не смешно.
Ya basta, Dr. Wilson, esto dejó de ser gracioso.
Да прекратите. Сколько вы уже знаете меня, мистер Фолк?
Vamos. ¿ Cuánto tiempo hace que me conoce, Sr. Faulk?
Прекратите, пожалуйста, он уже достаточно натерпелся.
Alto, ¡ ya ha pasado por bastante!
Ладно, прекратите это, оба. Томми только приехал домой, а вы уже спорите о бизнесе.
Bien, parad los dos, Tommy acaba de llegar a casa.
А ну прекратите! Значит солдату уже нельзя поцеловать любимую, перед тем, как отправиться громить немцев?
- No habrá nada de eso. - ¿ No va a dejar a un combatiente besar a su novia,
Пожалуйста, может вы все уже прекратите звонить мне?
Por favor, ¿ podéis dejar de llamarme?
Пожалуйста, может вы все уже прекратите звонить мне?
Por favor, ¿ Podéis parar de llamarme?
Может уже прекратите говорить об этом глупом выпускном?
¿ Podéis parar de hablar del baile de promoción?
Прекратите Ваши измышления! Вы уже не в первый раз пытаетесь сделать себе капитал на имени г-на Баккера!
¡ Después de todo, esta no es la primera vez que intentas... hacerte de un nombre a expensas del Sr. Backer!
Да когда же вы уже прекратите так делать?
En serio, ¿ a dónde vamos a parar con ustedes?
Да Боже мой, прекратите вы уже!
Por Dios, no os pavoneéis.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Olvidad el asunto y dejad de llamar al 112.
я уже сказала что не хочу вас видеть прекратите
He dicho que quiero salir! Basta... ¡ Basta!
Ну здравствуйте. Да прекратите вы уже наконец с одеялами этими и чашками!
Vaya, hola. ¿ Quieres parar con los vasos y las mantas?
Все, пожалуйста, может уже прекратите ударять меня по тату?
¡ ¿ Podrían dejar de pegarme en el tatuaje? !
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462