Просто знайте перевод на испанский
74 параллельный перевод
Просто знайте, мы можем быть друзьями, но лучше вам все-таки не двигаться.
Quiero que sepas que podamos ser amigos. Mejor quédate quieto, todavía.
Но что касается такой неприличной темы, как деньги просто знайте, что вы их все сейчас зарабатываете деньги ждут вас.
Hablando de dinero... Que sepáis que ahora lo estáis haciendo y está todo fuera.
- Просто знайте это...
- Con sólo saber que...
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
Lo mejor es aceptarlo y cuidarle.
Просто знайте, что придет время, и мы будем готовы.
Lo que digo es... que cuando llegue el momento... estaremos preparados
Обязательно! О, эй, если вы услышите орудийный огонь, просто знайте, что это я здесь в одиночку сдерживаю атакующих, а? !
Sí claro si oyen disparos, sepan que seré yo solito encargándome de todos los atacantes.
- Я знаю, я здесь не имею голоса, и вы можете спокойно к этому относиться, но просто знайте, что я против.
Mira, yo-yo sé que no soy un socio en esta clínica, Y ustedes chicos pueden estar bien con esto, pero yo quiero que conste que yo no. No estás de acuerdo con que?
Просто знайте, что вы здесь более чем желанный гость.
Pero si decides hacerlo, serás muy bienvenido.
Просто знайте, что у нас нет ни отпечатков, ни ДНК, ни оружия.
Recuerden, no tenemos huellas ADN ni el arma.
- К тому времени, как ваш список дел закончится, просто знайте, что я добьюсь своего через каждого друга, родственника и помощника, что у вас есть.
Bueno, pues hasta que su agenda esté despejada, quiero que sepa que visitaré a cada amigo, familiar y asociado suyo.
Я понимаю, что здесь темно, просто знайте, что я подмигиваю в ответ.
Sé que está oscuro aquí, pero sepa que también estoy guiñando el ojo.
Просто знайте.
Sólo para que sepas.
Просто знайте, у вас тоже есть права.
Ya sabes, tenéis derechos.
Просто знайте шпана, мы собираемся убить вас.
Sólo para que lo sepan, los vamos a matar.
Просто знайте, детектив.
Sólo una cosa, Detective.
Просто знайте, миссис Симански, что мы в этом деле.
Sepa, Sra. Symanski, que nos estamos ocupando del caso.
- Просто знайте, что все может поменяться,
Solo ten en cuenta que todo puede cambiar
Просто знайте следующее...
Solo que sepas esto :
Просто знайте, что он любил Марту.
Sólo sé que quería a Marta.
Просто знайте, что случай насилия коренным образом поменяет дело о разводе.
Mi punto es que si ha habido abuso, tu caso de divorcio será drásticamente diferente.
И вам спасибо. Но просто... просто знайте, если бы я не пытался впечатлить вас, это ни в коем случае не коснулось бы моих губ.
Pero... ya sabes, si estaba tratando de impresionarte, no hay motivo para que esto toque mis labios.
Я знаю, что у вас нет причин выбрать мое предложение из всех, но просто знайте, что вы не найдете более признательного или преданного обитателя вашего дома.
Sé que no tienes razones para escoger mi oferta por encima de las otras, pero tienes que saber que no encontrarás a ningún propietario más agradecido o encantado de tu casa.
Просто знайте, что я всегда буду здесь..
Pero sepan que siempre estaré aquí...
И просто знайте :
Y solo sé esto :
Ах да, просто знайте я не лезбиянка
Y por cierto, ¡ no soy gay!
Я знаю, что... мне никогда не стать такой, как сестра Джуд, которую мы все знали и любили, просто знайте, я всегда к вашим услугам.
Sé que nunca podré reemplazar a la hermana Jude que todos conocimos y amamos, pero permítame decirle que estoy aquí para servirlo.
Просто знайте, что я сплю с большими игрушками так я делаю деньги.
Sólo se que estoy en la cama con Juguetes Grandes. Estoy haciendo dinero.
Но до того как вы уйдете... просто знайте, что без вас меня бы тут не было.
Pero antes de que os vayais... sé que no estaría aquí sin vosotros.
Возьмите несколько раскладушек, установите их где сможете и просто знайте, что все, что вам нужно — это доступность
Coged algunos catres, colocadlos donde podáis y sepáis que cualquier cosa que necesitéis y que se pueda conseguir,
Просто знайте, я не буду долго ждать.
Para que lo sepas, yo hago mi propia suerte.
Просто знайте, в ту же секунду как вы позвоните адвокату и будете взывать к своим правам... я арестую вас по нескольким эпизодам убийств первой степени с отягчающими обстоятельствами.
Para que lo sepa, en cuanto llame a un abogado e invoque sus derechos lo arrestaré por múltiples homicidios en primer grado con circunstancias especiales.
- Ох. Ну, просто знайте, что можете доверять мне.
Que sepas que puedes confiar en mi.
Просто знайте, что из нас выйдут замечательные лучшие друзья.
Solo quiero que... que sepas que podría ser tu mejor amigo.
Просто знайте, что я рядом.
Mira, solo quería que supieras que estoy aquí para ti.
Шеф, просто знайте, что если бы это зависело от меня, вы бы никуда не ушли.
Jefe, que sepa que si dependiera de mí, no se iría a ninguna parte.
Просто знайте, что Вуди - не просто коронер, он еще и наш близкий друг.
Deberías saber que Woody no solo es nuestro forense, es un amigo muy querido
Слушайте, просто знайте, если вы войдете в одно из их зданий, вы в игре.
Mira, pero que sepas que si entras en uno de los edificios... estás dentro.
Просто знайте, я не боюсь
Sólo quiero que sepas que no tengo miedo.
Свечу своим лицом и говорю : "Эй, вы знаете парня, который ударил по лицу девушку" "которая сейчас в критическом состоянии," "он со мной, просто знайте это".
En dónde doy la cara y digo : "Eh, sabéis el tipo que ha golpeado a la chica, que ahora está en estado crítico, va conmigo, solo para que lo sepáis".
Просто знайте, что мужчина, который написал это письмо пытался сохранить свой бизнес, а не уничтожить ваш.
Solo sabed que el hombre que escribió esa carta estaba intentando salvar su negocio, no destruir el de ustedes.
Просто знайте с кем разговариваете.
Para que sepas con quién estás hablando.
Я.. я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений.
Sólo quiero que escuchen con actitud crítica, y que sepan que lo que él dice es sólo una entre muchas opiniones.
Знайте, быть мужчинами - не значит просто покупать красивую одежду.
Quiero que sepáis que esto trata más de ser hombres que de comprar trajes elegantes.
Знайте что, просто бросайте.
Sabes que, solo dale.
Если вы женщина, и мужчина говорит вам что-то очень романтичное, то знайте, он просто опустил вторую часть, от который вам стало бы плохо, если бы вы услышали её.
Si eres una mujer y un tipo te ha dicho Algo romántico. ha obviado la segunda parte.
Меня зовут Анабелль Вандерграф, и знайте, что я просто на части разваливаюсь, когда лучи солнца освещают мои волосы.
Mi nombre es Annabelle Vandergraf, y, que sepáis todos, me deshago cuando el sol brilla sobre mi pelo.
кто смотрит это знайте здесь случилось что-то ужасное не знаю почему, но они пытались убить нас я просто продолжу снимать и попробую добраться как можно дальше надеюсь эта запись не останется здесь
El que reciba esto, al horrible ha pasado aquí. No sé por qué, pero están tratando de matarnos. Voy a seguir filmando y espero grabar lo más que pueda, y espero que este video logre salir de aquí.
Знайте я хотел бы просто произнести тост за Ника что организовал все это.
Sabes, me gustaría hacer un brindis por Nick por arreglar todo esto.
Просто не хочу, но если вы пропустили объявление, то знайте, что встреча отменяется, мы едем домой.
Realmente no quiero saber, pero en caso de se perdieran el anuncio, el convivio se ha cancelado, así que vámonos a casa.
Хотя я и не заплатил, мисс Панкстон, знайте, вы уходите не просто так.
Aunque yo no tengo dinero para usted, Sra. Paxton, usted sabe que no se irá con las manos vacías.
Когда ты смотришь на ночное небо, просто знай, что где бы я ни был, я буду смотреть на те же звезды.
Cuando se mira hacia el cielo nocturno, Sólo sé que donde quiera que esté, Estoy mirando las mismas estrellas.
знайте 354
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433