Просто не могу поверить перевод на испанский
552 параллельный перевод
- Просто не могу поверить.
- No puedo creerlo.
Но я просто не могу поверить, что это Питер.
Pues, aún no puedo creer lo de Peter.
Я просто не могу поверить. Что она сказала?
No lo puedo creer. ¿ Qué dijo?
Я имею в виду то, что просто не могу поверить, что эти вещи происходили, что это могли сделать люди!
No creo que esas cosas pasaran, que la gente hiciera eso.
{ \ cHFFFFFF } Я просто не могу поверить.
No me Io puedo creer.
Доктор, я просто не могу поверить, что кто-то мог сделать то, что вы предположили.
Sólo queda Hieronymous, pero no evitará que lo capturemos por mucho tiempo.
Боже, я просто не могу поверить.
No me lo puedo creer.
Просто не могу поверить.
No puedo creerlo.
Просто не могу поверить!
No puedo creer esto.
Я просто не могу поверить.
Esto es increíble.
Просто не могу поверить, что ты...
No lo puedo creer.
Я в это просто не могу поверить Такой взрослый человек - и замахиваешься на детей!
Ahora hasta te metes con los niños.
Просто не могу поверить!
¡ No me lo podía creer!
[Я просто не могу поверить...]
No le creo a esta mujer.
Не могу в это поверить! Просто не могу поверить!
¡ No puedo creerlo!
Я просто не могу поверить, что снова встретилась с тобой, спустя все эти годы.
- No puedo creérmelo. - HERENCIA - Después de tantos años.
Просто не могу поверить!
¡ Apenas si lo creo!
Просто не могу поверить. Выглядите фантастично.
No salgo de mi asombro de lo fantástica que luces.
Я просто не могу поверить!
No puedo maldita creer!
Я просто не могу поверить.
Es que no puedo creerlo.
- Просто не могу поверить...
Esto es difícil de creer.
Я просто не могу поверить, что умру в этой пустой комнате Небритый, одетый в мятую несвежую рубашку...
No puedo creer que morriré en una habitación vacía, barbudo y llevando ropas sudadas.
Слушай, я просто не могу поверить Что ты мне не сказала.
Bueno, no puedo creer que no me lo contaras.
Я просто не могу поверить, что доктор провел операцию только для того, чтобы продвинуться по службе.
No puedo creer que un médico... opere sólo para avanzar en su carrera.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу.
No puedo creer que deba ir hasta mi oficina en sábado.
Просто я не могу поверить, что это не иллюзия, как прежде.
Se siente mal por estar a solas conmigo?
- Просто не могу в это поверить!
No puedo creerlo.
Я просто до сих пор не могу в это поверить.
Yo todavía no lo puedo creer.
Я просто не могу в это поверить.
No puedo creerlo.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
Я просто не могу поверить!
No puedo creerlo, no puedo.
Просто поверить не могу. Она была такой жизнерадостной.
Estaba muy contenta.
- Нет, вовсе нет. Это две большие разницы. - Я просто поверить не могу.
¡ No, no!
Я просто не могу в это поверить!
No lo creo.
- Просто поверить не могу во всю эту вуду-чушь.
No me creo nada de esta basura vudú.
Блядь, я просто поверить не могу!
- ¡ No puedo creer esta mierda!
Просто не могу поверить этим парням.
Esos tíos son increíbles. No visteis a Joe Louis.
Просто поверить в это не могу!
Me cuesta creerlo.
Просто не могу в это поверить!
No lo entiendo.
Просто, не могу поверить, что такой умный человек, как Эрл Уоррен читал все эти тома.
Dudo que un hombre tan inteligente como Earl Warren haya leído esos tomos.
Этот инцидент... Не могу поверить, что всё это вызвано простой ошибкой ввода данных.
Este incidente no puedo creer que todo esto es causado por un simple error de carga de datos.
Просто поверить не могу вам.
Es increíble lo que oigo.
Все таки, я не могу просто поверить.
- No puedo aceptar eso.
Просто поверить не могу!
No lo puedo creer! Max!
Не могу поверить, как это просто.
No puedo creer lo fácil que es.
Да я просто поверить не могу!
¡ No me lo puedo creer!
Сама поверить не могу, но он просто не оставляет меня в покое.
Yo tampoco podía creerlo, pero no me deja en paz.
Я просто поверить не могу, что это происходит!
¡ Es que no puedo creerlo!
Не могу поверить, что ты считаешь, что тебе нужен ментор. Мне просто нужен кто-то, кто направлял бы меня.
Necesito a alguien que pueda orientarme.
Просто поверить не могу, что ты в самом деле уговорила Ворфа поехать на планету удовольствий.
No puedo creer que hayas convencido a Worf de ir a un planeta de recreo.
Это было способом выплеснуть свою боль. Я просто не могла поверить, что она могла... - Я не могу заставить себя сказать это.
Yo... fue más actuar desde mi propio dolor es decir, no pude creer que ella me pudiera ni siquiera puedo decirlo.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17