Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Просто не обращай внимания

Просто не обращай внимания перевод на испанский

93 параллельный перевод
- Просто не обращай внимания.
- Todo es tan aburrido.
Просто не обращай внимания.
Ignóralo.
Джоуи, просто не обращай внимания на яхты.
Joey, ignora los botes.
Просто не обращай внимания.
- No le mires a los ojos.
Просто не обращай внимания!
Déjame seguir. ¡ Te vas a la mierda!
Так что просто не обращай внимания на то что мой отец говорит тебе, или твой отец, или Рики, или кто угодно другой.
Así que no prestan atención a lo que mi padre te dice : o con tu padre o Ricky oa cualquier otra persona.
Просто не обращай внимания, Сэм, и наслаждайся приключением.
Realmente necesitas dejar pasar esto, Sam, y divertirte de la aventura.
Просто не обращай внимания.
No importa.
Он сильно переживает из-за этого. Просто не обращай внимания.
Se siente mal por ello, No hagas un escándalo por ello
Просто не обращай внимания.
No mires.
Просто не обращай внимания.
No te metas.
Не обращайте внимания. Я просто делаю небольшую разминку.
Hacía mis ejercicios.
Не обращай внимания, просто следуй за мной.
No le hagas caso, sígueme.
- Просто не обращайте внимания... - И все-таки...
No hagas caso.
Не обращай на него внимания, он просто выпендривается.
- Sí. Ignóralo, lo está inventando.
Просто не обращай на меня внимания.
No me hagas caso.
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
No haga caso de él. Él es un monstruo.
О, дорогой, не обращай внимания, он просто хочет привлечь к себе внимание.
Ignóralo. Quiere llamar la atención. Piensa que te impresionará.
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
Es como si estuviéramos solos así que ni te fijes en esa gente.
Не обращай внимания, он просто подкалывает.
Ve! Si.
Просто не обращай на него внимания.
Sólo ignóralo.
Просто не обращай на него внимания.
No le hagas caso.
Просто не обращай на них внимания.
Sólo ignóralos.
Не обращайте внимания. Я просто хочу избавить вас от труда выбросить меня вон.
No os preocupéis por mí, os ahorro el esfuerzo de tirarme a la basura.
Не обращай внимания, док. Она просто нервная.
No quiso decir nada, doc, es muy excitable.
- Просто не обращай на нее внимания и садись, Кли.
Ignóralo y siéntate, Klee
Не обращай на меня внимания, просто бери всё, что хочешь, и...
Que no te moleste. Solo toma lo que quieras y, uh...
Не обращайте внимания. Просто репетируем для шоу.
No se preocupen, sólo practican para un show
Когда вы не реагируете, это сводит ее с ума. Она будет доставать, доставать и доставать, а вы просто не обращайте внимания...
La volvés loca cuando no reaccionás y ella morderá el anzuelo una y otra vez y vos no la vas a tirar...
Доктор отвечает : "Что ж, просто не обращайте на это внимания".
Y el psiquiatra dice, " Pues bien, sólo ignórela.
Не обращайте внимания, я просто мимо проходил.
No. No, para nada. No, es muy lindo.
Нет, я перестану. Просто не обращай на меня внимания.
Está... está bien, está bien.
Ты, просто, не обращай внимания, ладно?
Sólo ignórame, ¿ de acuerdo?
То есть, во-первых, он подразумевает, что насиловать жену, пока она спит, в вагину, это нормально.. "Да ты спи, любимая, я тут просто поебстись решил, знаю, у тебя завтра напряженный день, ты спи не обращай внимания".
Lo que implica, primero, que es correcto violar vaginalmente a tu esposa mientras duerme. Eso está bien. "Cariño, duerme, sólo voy a cogerte, por favor, sé que tienes un día ocupado mañana, sólo voy a cogerte." Así lo hacen los cristianos.
Не обращайте внимания, просто они очень рады Вас видеть
No te preocupes por ellos. Sólo están excitados porque estés aquí.
Просто не обращай на него внимания.
Lo siento mucho.
Просто не обращай на них внимания.
Ni siquiera los mires.
Ну, конечно, просто забудьте и не обращайте внимания...
Seguro que no me crees. Yo voy a... olvídalo. Ignórame..
Просто я надеялась на то, что я... не обращай внимания.
Solamente quería.... No importa.
Не обращай внимания, они просто дурачатся.
Ya sabes, están bromeando. No te lo tomes a mal, por favor.
Просто не обращайте на меня внимания.
Simplemente no dude en caso de mí, ¿ vale?
Не обращайте внимания на имя, я просто прохожу мимо
No os preocupéis por el nombre. Sólo estoy de paso.
Милая, просто не обращай на него внимания.
Oh, cariño, sólo ignóralo.
Просто не обращай на него внимания.
Ignóralo.
Не обращай на меня внимания. Просто хочу убедиться, что ты не будешь бить инвалида.
No te preocupes por mí, sólo quería asegurarme de que no abofetearas a un chico en silla de ruedas.
– Если вам пришло сообщение, не обращайте внимания. – Просто написано : "Чушь".
Si todos recibieron mensajes de texto, por favor ignórenlos.
– Просто не обращайте внимания.
Si no hay más preguntas para el Detective Inspector Lestrade voy a dar por terminada esta conferencia. Sólo dice "Mal." Bueno, ignórelo.
Не обращай внимания, он просто дразнится.
Oh, el solo esta molesto Solo esta jugando con tu mente
( Джефф Линн ) Да, ты не обращай внимания на аккорды... и просто пропой те же самые фразы на следующей цифре,
- ¿ Sí? Si pasas de esos acordes y repites la misma fórmula en el siguiente trozo, podemos cambiar los acordes...
Это просто птица, не обращай внимания.
Es solo un pájaro. Olvídalo.
Не обращай на нее внимания. Она просто "Пинкипает".
No le hagas caso, está siendo Pinkie Pie como siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]