Просто не двигайся перевод на испанский
42 параллельный перевод
- Просто не двигайся.
Quédate donde estás. No te muevas.
Просто не двигайся.
No se mueva.
Просто не двигайся.
No te muevas.
Просто не двигайся. Не шевелись. Просто постарайся...
- Shht, no te muevas, no te muevas, intenta...
Коннор... Просто не двигайся.
Connor... solamente no te muevas.
Просто не двигайся.
¡ No... te... muevas!
Просто не двигайся.
Espera. Oh, estás...
Просто не двигайся.
Tan sólo no te muevas.
Теперь просто не двигайся, пускай Питер и Лоис закончат свои реплики.
Ok, ahora solo quédate así y deja que Peter y Lois terminen su cosa.
Просто не двигайся.
Simplemente no te muevas.
Просто не двигайся.
Solo no te muevas.
С тобой все будет хорошо просто не двигайся.
Estarás bien. Permanece tranquila.
Просто не двигайся, не дёргайся, не моргай... не думай.
Solo no te muevas, no te agites, no parpadees, no... te muevas.
Просто не двигайся, хорошо?
Quédate quieto, ¿ de acuerdo?
Просто не двигайся, хорошо?
- No te muevas, ¿ de acuerdo?
Ничего, просто не двигайся, она сама уползет.
Tranquila, quédate completamente quieta y se marchará.
Перестань извиваться и просто не двигайся, пожалуйста.
Deja de moverte y quédate quieto, por favor.
Тедди, просто не двигайся.
Teddy, solo quédate quieto.
Просто не двигайся, Джинни.
Quédate quieta, Jeannie.
Просто не двигайся, хорошо?
No te muevas, ¿ vale?
Про-просто не двигайся, ладно?
Solo... solo quédate quieto, ¿ vale?
Просто не двигайся, хорошо?
Solo... no te muevas, ¿ entendido?
Ладно, ладно, просто не двигайся, хорошо?
Está bien, está bien, sólo quédate quieta, ¿ de acuerdo?
Просто не двигайся и смотри в окно.
Solo quédate quieta y mira por la ventana.
- Просто стой на месте и не двигайся.
- Intenta quedarte quietecita, querida, si?
Просто заткнись и не двигайся, блядь, Эллиот.
¡ Sólo cállate y quédate quieto, Elliot!
- Просто не двигайся.
No te muevas.
Не двигайся, Стив. Просто отдай им свою кредитную карту, а мы аннулируем её, когда вернёмся домой.
Vamos Steve, dame tu tarjeta de crédito cancelemos todo y vámonos a casa
Просто... не... не двигайся.
Solo... emmm... no, no te muevas.
Просто оставайся на месте, не двигайся, и не смотри
Quédate ahí y no te muevas ni mires.
Не надо мчаться на полной скорости. Просто влейся в поток и двигайся потихонечку.
No vas a toda velocidad, sólo te vas a incorporar al tráfico.
Не двигайся, просто продолжай улыбаться.
No te muevas, sólo sigue sonriendo.
Просто расслабься и не двигайся.
Relájate y quédate quieta.
Нет, Лемон, послушай меня, ты не упадешь. Просто двигайся назад по крыше, хорошо? Я упаду.
George...
Просто вытащите это! Не двигайся.
- Deja de moverte.
Всё хорошо, просто ложись здесь и не двигайся.
Bien, túmbate aquí, ¿ vale? No te muevas.
- Двигайся. - Почему бы просто не убить меня?
- ¿ Por qué no solo me matas?
Двигайся, мы не можем просто остаться здесь.
Vamos, no podemos quedarnos aquí.
- Не двигайся, просто сиди спокойно,
- ¡ No te muevas, siéntate derecha
Просто отдай ему сумку И не двигайся пока я не скажу тебе, малыш.
Dale la bolsa y no te muevas hasta que yo te lo diga, cariño.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто не могу 196
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто не могу 196
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17