Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пространство

Пространство перевод на испанский

1,903 параллельный перевод
Вопреки вашим законам физики он перемещает материю через пространство и время.
Es un desafío a las leyes de la física para el transporte de la materia a través del tiempo y el espacio.
Сквозь необыкновенное пространство любви.
# Por el espacio extraordinario del amor #
Между нами и лесом открытое пространство. Если доберёмся у нас появится шанс защититься.
Hay mucho espacio entre nosotros y ese bosque, pero si llegamos ahí, entonces...
Иногда мне это нравится, но иногда мне нужно мое личное пространство.
A veces me gusta, pero otras necesito mi propio espacio.
Осталось только пространство, где она должна быть.
Hay sólo espacio donde ella solía estar.
Джулс, я вторгаюсь в личное пространство людей.
Jules, me meto en el espacio personal de la gente.
У него есть пространство, чтобы двигаться к аутсайду.
Consigue sitio para salir.
Исландия и космическое пространство.
Islandia es el espacio exterior.
Ну, офисное пространство.
Despachos más grandes.
Пространство вокруг дыр, которые не удалось стабилизировать, было закрыто на карантин подразделением Грань.
Un agujero de gusano inestable que no se cierra fue puesto en cuarentena por la División Fringe.
У тебя есть пространство для, скажем, огромного циркового шатра?
¿ Tienes lugar para una enorme carpa de circo?
У нас есть пространство, но мы должны следить за ним, проветривать токсины.
Tenemos el espacio, pero hay que ventilar y manejar los toxinos.
Если пространство позволяет, то поперек дороги можно выкатить грузовик.
Si tienes espacio, un vehículo de mayor tamaño hará el trabajo.
Мы также перекрыли воздушное пространство.
Nosotros tambien cerramos el espacio aereo.
Одежимость столь сильная, что позволила мне пересилить волю кита и направить его сквозь пространство и время.
Una obsesión tan fuerte, que me permitió dominar a la bestia y pilotearla a través del espacio y del tiempo.
Должно быть у кита есть кишка Мёбиуса, бесконечно перерабатывающая время и пространство.
La ballena debe tener algún tipo de colon Möbius que recicla infinitamente el tiempo y espacio.
Личное пространство, Маркус.
Espacio personal, Marcus.
Плевать на твое личное пространство.
Que le den a tu espacio personal.
Здесь само пространство режиссирует
Aquí es el lugar, el ambiente, el que dirige.
Это вторжение в рабочее пространство.
Es una violación del espacio de trabajo.
То, как он общается с людьми, которых не знает. Входит в частное пространство. За две минуты он оказался в центре всей компании.
Violó la esfera privada de la gente, y en ningún momento fue el centro de atención.
Поместите двух животных в замкнутое пространство, и вы увидите не только море нежности, но и море крови.
Sí ­, lo dice la ciencia. Si pones a dos animales juntos en un lugar cerrado surgirá una ternura increible, pero también habrá sangre.
Гоняясь за нами сквозь время и пространство.
Que nos da persecución a través de espacio y tiempo.
Я путешествовал сквозь время и пространство, видел и творил вещи за пределами воображения.
He viajado a través del espacio y tiempo. He visto y hecho cosas más allá de la imaginación.
Мне нужно пространство.
Necesito mi espacio.
Ты должен отвоевывать пространство, думать дальше, чем на один шах вперед.
Tienes que disputar el espacio, pensar más allá de tu próximo movimiento.
Я думал мы оставили пространство дронов позади уже давно.
Creía que habíamos abandonado el espacio ocupado por los drones hace mucho tiempo.
Каждый раз, когда мы их открывали, мы набирали номер. Мы передавали свою позицию сквось пространство.
Estuvimos transmitiendo nuestra posición a través del subespacio.
Раньше мы помещали мысли в физические контейнеры и отправляли их сквозь время и пространство
Envolvemos pensamientos en contenedores psiquícos y los enviamos a través del tiempo y el espacio.
Пространство нарушено.
El entorno ha sido pues en peligro.
Эта ночь разрушит ваше привычное пространство плюнет в лицо морали и восславит дела проклятых фильмом для настоящих ценителей, разущающим все ваши чувства!
Esta noche se alcanzaremos la gloria de lo extraordinario escupiremos en el ojo de la moralidad y nos regocijaremos en el arte de la maldicion Con una película que pondrá a prueba tus gustos ¡ y "rockeará" la trama misma de sus sentidos!
Знаешь, многие думают, что черные дыры - это мертвое пространство.
, la mayoría de la gente piensa que los agujeros negros son espacio muerto.
Они уважали моё частное пространство. Может даже слишком.
Respetaban mi privacidad, tal vez demasiado.
Я не очень-то хороший собеседник, так что прости, что влезаю в твоё личное пространство.
Las conversaciones triviales no son mi fuerte. Mis disculpas si me entrometo en tu privacidad.
Он сужает сосуды и оставляет пространство для опухоли.
Comprime tu cerebro y deja mas espacio a la inflamación.
И на мгновение они вторгаются в наше пространство.
Y entran en nuestro espacio por un momento.
Все это пространство сводит с ума.
Todo este espacio te vuelve loco.
Результатом большой удачи или просто хорошего маркетинга стало название MySpace ( мое пространство ).
Es con lucrativa casualidad, o quizá solamente buena publicidad de marca que Myspace tomó su nombre.
Соседство предполагает, что действия человека по определению границ своего киберпространства более важны, чем то, чем это пространство заполнено.
La yuxtaposición sugiere que la acción del individuo en definir sus fronteras en el ciberespacio es más importante que lo que se encuentra dentro de él.
Это просто "ваше пространство".
Simplemente es "tu espacio".
Что ж, всего с четырьмя декоративными блоками для поднятия кровати и одним матрасом на колесиках, вы можете удвоить свободное пространство в вашей комнате без малейшего труда.
Bueno, con sólo cuatro paneles decorativos para alzar su cama actual y un colchón con ruedas, puede duplicar el espacio libre en su habitación. Así de fácil.
Слишком тесное пространство.
- Simplemente el espacio era estrecho.
Так можно попробовать увеличить пространство, чтобы вы смогли выбраться оттуда.
Así podremos hacer suficiente espacio y entonces podrás salir de aquí.
Не надо мне тут читать нотации, человек из синего ящика, путешествующий сквозь пространство и время по собственной прихоти.
No me des lecciones, hombre de la caja azul que vuela por el tiempo y el espacio a su antojo.
Предложи кому-то все время и пространство, и он возьмет его.
Ofrécele a alguien todo el tiempo y el espacio, y también lo tomará.
- Все время и пространство, а?
- Todo el tiempo y el espacio, ¿ eh?
Замкнутое пространство.
Un área finita.
Если будет допущена утечка в прессу, ваше пространство для маневра существенно сократится.
Si esto se filtra a la prensa su margen de maniobra se verá seriamente comprometido.
- Какое пространство для маневра?
- ¿ Qué margen de maniobra?
Освободите пространство.
Despeje la zona.
А также здесь больше места, чем в Focus Я имею ввиду, посмотрите на пространство над головой.
Pero hay mucho más espacio aqui que en un Focus, miren el espacio para la cabeza

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]