Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Разберитесь

Разберитесь перевод на испанский

266 параллельный перевод
- Ну а пока разберитесь с этим счётом.
- Bueno, puede ir pagando esta factura.
- Вы же ведьмы, разберитесь как-нибудь.
- Sois brujas. Pensad.
Тогда разберитесь здесь, а я пойду раздобуду ей ужин.
Bien, haga usted esto y yo traeré la cena.
И разберитесь с парочкой гадких солдат-деревенщин, которых следует поставить к стенке и...
Y ocúpese también de un par de soldados repugnantes que deberían ser llevados al paredón.
- Разберитесь с этим, пожалуйста.
¿ Te importa?
Разберитесь в них, пожалуйста.
¿ Quiere ordenarlo todo, por favor?
Так, сами разберитесь. Если что, подпишите за меня.
Arréglelo, Ud. Si hay algo esta tarde, firme por mí.
Это письмо от директора школы. Разберитесь сами.
Es del director de la escuela de Miles.
- Разберитесь как-нибудь без нас!
Sí, apáñatelas solo.
- Следователь. Вот вы и разберитесь!
¡ Bueno, usted podrá resolver esto!
- Разберитесь с этим, ладно?
- Abra eso, ¿ quieren?
Разберитесь сами с собой, если надо.
- Arréglatelas, baila solo.
Выжмите из импульсной энергии все, что можно. Разберитесь с бомбами. Конец связи.
Dénos toda la potencia posible y busque la manera de desactivarla.
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим.
Así que llame a Lincoln y hábleles claro.
Ладно, Доктор, разберитесь с этим.
Vale, Doctor, vamos con eso.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
Repito, vayan a Los Ángeles y encárguense o volveré y me encargaré de ustedes, ¡ lo juro!
Разберитесь тогда с этим, инспектор.
Puedes volver aquí.
При первых же признаках тревоги спускайтесь в подземелье и разберитесь с принцессой.
A la primera señal de problemas, baje a los calabozos... y ocúpese de la princesa.
разберитесь там со всем.
Tome un arma y vuelva a la división -
Найдите и разберитесь с ними.
¡ Encuéntrenlos! Y encárguense de ellos.
Вы разберитесь с детьми.
Usted, trata con los niños.
Ќеважно, разберитесь с этим, будьте молодцом.
Envía eso a Seguridad. Arréglalo como un buen chico
Если у вас с ним персональные разногласия, так разберитесь, ладно?
Si Uds. Dos tienen problemas personales, resuélvanlos.
- Разберитесь с этим уродом.
Encárguense de esta basura, por favor.
Боб, разберитесь в этом.
Bob, solo asegúrate, ¿ está bien?
Вторая машина, разберитесь с полицейским!
James, ponlo en espera. ¡ Portugués, llévate al rehén rápido!
Майор, разберитесь с вашими приоритетами.
Decida cuáles son sus prioridades, mayor.
Разберитесь между собой.
Arréglenlo entre ustedes.
Разберитесь с этим!
¡ Los quiero! ¡ Ocupate!
Уолтер, разберитесь с этим.
Que Mecánica trabaje en eso.
- Пойдите, разберитесь.
- Háganse cargo. - ¡ Enseguida, señor!
Разберитесь с этим.
- Encárgate de ellos.
Главное - разберитесь.
Pero averiguadlo.
- Разберитесь с Максималами, немедленно!
¡ Acaben con los Maximales de inmediato!
Я отваливаю, а вы вчетвером останьтесь, и разберитесь с этим.
Yo me voy. Uds. Cuatro quédense aquí y encárguense de él.
И правда, разберитесь с ними сами.
Saben, tal vez dejaré que ustedes, chicos, manejen esto.
Прежде чем читать мне лекцию, разберитесь с фактами.
Antes del sermón, entienda algo.
Разберитесь, мертва ли Джудит.
Comprueba que Judith está muerta.
Прочитайте об этом, а потом разберитесь.
Léalo y luego resuélvalo.
Ребята, пойдите сюда и разберитесь с этой чёртовой собакой!
¡ Cubran la entrada principal y callen al perro!
Джентльмены... разберитесь.
Caballeros... soluciónenlo.
Разберитесь сами, хорошо?
Encárgate tú, ¿ quieres?
- Разберитесь в этой штуке.
- Vean cómo funciona
Разберитесь до моего возвращения.
Y cuando regrese, quiero que todo haya acabado.
Разберитесь с ними.
ocupate de ellos.
Кэлли, Просна, разберитесь, что случилось.
Cally, Prosna, averigüen qué ha pasado.
Сами с ними разберитесь.
¡ Que cada uno se busque la vida!
Мм, вы, молодые возлюбленные, пока разберитесь а позже ты подъедешь и мы продолжим нашу экскурсию, а?
Ustedes sigan hablando y más tarde seguimos el recorrido.
Разберитесь между собой, или я сейчас соберу палатку.
No quiero que discutan, o les quitaré la tienda ahora mismo.
Разберитесь с этой частью и дело сделано.
Si obtienen eso, están dentro.
Так что вы уж разберитесь.
Uds. podrán aclararlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]