Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Разве не забавно

Разве не забавно перевод на испанский

85 параллельный перевод
Разве не забавно?
¿ No es gracioso?
Не важно, в тот вечер у него был благотворительный аукцион. Голубая кровь, разве не забавно?
Pues iba a presentar una subasta benéfica, todo sangre azul. ¡ Irónico!
Разве не забавно, что каждый раз, когда я выхожу вечером из дому, меня непременно сопровождает... один шпион, а то и двое.
No es divertido. Nunca puedo salir después del anochecer porque noto que me siguen.... a veces un espía, a veces dos.
Разве не забавно? " Это не забавно.
¿ No es gracioso? No.
Разве не забавно?
¿ No es graciosísimo?
- Ну разве не забавно? - О чём вы?
- ¿ No es divertido?
Разве не забавно, что мы продолжаем случайно сталкиваться?
¿ No fue fabuloso cómo nos topábamos?
Но разве не забавно искать в толпе знакомого, даже если он тебе не нужен!
Te sientes muy sola al mirar a la multitud sin conocer a nadie.
Разве не забавно?
¿ No es para morirse de risa?
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
¿ No es gracioso que recuerde eso después de todos estos años?
Разве не забавно?
¿ No es curioso?
Разве не забавно, что с тех пор мало что изменилось?
¿ No es interesante ver como las cosas no han cambiado mucho?
Разве не забавно?
¿ No tiene gracia?
Разве не забавно просто себе это представить?
¿ No es gracioso sólo imaginárselo?
- Разве не забавно?
¿ No es divertidísimo?
Разве не забавно? Чтобы я - и вдруг жизни спасал.
Es raro pensar que he salvado vidas.
Разве не забавно?
? No es gracioso?
Разве не забавно, как простой поворот судьбы может изменить весь...
No es gracioso como un simple giro del destino puede cambiar todo..
Разве не забавно... То, о чем мы не вспоминали годами, может навеять нам былые воспоминания.
¿ No es gracioso que... las cosas en las que no hemos pensado en años todavía pueden hacernos llorar?
Разве не забавно?
¿ No es chistoso?
Разве не забавно, Иип?
¿ No es divertido?
Только представь, Франческа провалила свой первый музыкальный экзамен. - Разве это не забавно?
Solo Francesca podía suspender su primer examen. ¿ No es gracioso?
- Разве не забавно?
¿ No os parece cómico?
- Разве это не забавно?
¿ No es gracioso?
Разве это не забавно?
- ¿ Eso no te parece curioso?
Разве не забавно?
Otra vez.
Да, мэм. Разве это не забавно?
Sí, pero no tiene gracia.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас". И ты можешь прийти в любой бар и тебе может быть под 70 лет, и ты будешь стоять в одном ряду с Биллом Расселом ( баскетболист ), Муххамедом Али ( боксёр ),
Es divertido... que tú puedas tomar... lo que es la comedia y lo que eres tú, y... tienes una forma de trabajo que... es decir, puedes ir a cualquier bar... puedes ser de 70 años, sabes... y estar de pié detras de Bill Russell...
Разве это не забавно?
¿ No es gracioso?
Но разве это не больше забавно, когда ты носил ее?
¿ Pero no es más divertido cuándo la manejas?
Разве не забавно?
¡ Es muy divertido!
Разве это не забавно?
¿ No es divertido?
Разве это не забавно, Дэниел всегда хотел залезть ко мне в штаны, а сейчас - я в его.
Es divertido ¿ verdad? Daniel siempre quiso meterse en mis pantalones y ahora yo estoy en los suyos
Ну разве это не забавно?
Bueno, ¿ no es esto lujoso?
Разве не забавно?
¿ No es divertido?
Разве это не забавно?
¿ No tiene gracia?
- Разве это не забавно?
- ¿ No es divertido?
Разве это не забавно?
¿ Es divertido?
Ну разве это не забавно?
No suena divertido?
Расготра, разве это не забавно?
¿ Rasgotra, te diviertes?
Я не знаю, в чём дело, но разве это не забавно?
No sé de qué se trata esto, pero, ¿ no es divertido?
Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно?
Bueno, ¿ no piensas que estas cosas son increíbles?
Разве это не забавно, как некоторые планы срабатывают?
¿ No es gracioso cómo resultan los planes?
Разве это не забавно, что мы одеты в одинаковые платья?
¿ No es gracioso que las dos llevemos el mismo conjunto?
Разве идея об охоте не звучит для вас забавной, графиня.
¿ Le parece divertida la idea de cazar, condesa?
Да уж, разве это не забавно.
Bien, ¿ no fue divertido?
Разве это не... Забавно, как кукла может сделать это?
¿ No es... divertido cómo una muñeca puede hacer eso?
Но разве это не забавно, что всю твою работу может заменить бесплатное приложение для телефона?
¿ pero no es gracioso que todo tu trabajo pueda ser bajado de la red en una aplicacion gratuita?
Разве это не забавно?
¿ No sería divertido?
Разве это не забавно, как наша жизнь может перевернуться ответив только на один простой вопрос?
¿ No es gracioso cómo nuestras vidas pueden giran con una simple pregunta?
Разве это не забавно?
Es que no tiene sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]