Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Разве не из

Разве не из перевод на испанский

609 параллельный перевод
- Неужели? - Разве не из Персии?
Me enorgullece que lo haya inventado un hindú.
Разве не ты обманула служащего из магазина кимоно?
¿ No fuiste tú quién le estafó un kimono a un empleado de la fábrica?
Не убежит. Разве что, из окна выпрыгнул.
No saldrá de este piso, a menos que salte.
Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя?
La vida de mi Hijo Red estaba arruinada, ¿ no es lo que estabas haciendo?
9 шансов из 10 за то, что мы окажемся в концлагере. Разве не так, Луи?
Acabaríamos en un campo de concentración, ¿ verdad?
Разве ты не взял свою долю из чека? Да, конечно.
¿ No cobraste tu parte de la liquidación?
- Но разве эта лодка не из Килорана? - Нет.
- ¿ No es ése el barco de Kiloran?
Разве ты не можешь выбросить все эти мысли из головы? - Конечно.
¿ No te puedes quitar esas cosas de la cabeza?
Потому что вам нужен выход из положения. Вы хорошо знаете, что эта кампания проигрышная и заранее ищете виновного, дабы оправдаться, когда придет время. - Разве не так?
Porque saben que esta campaña fracasará... y quieren una victima para excusarse ante Inglaterra.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
¿ No eramos felices juntos? ¿ No iba todo bien hasta que llegó? ¿ Altanera y hablando de mí como si fuera un mono?
Разве она не имеет права воспользоваться лучшим шансом из всех возможных?
¿ Es que no tiene derecho a elegir su camino con su propio criterio?
Разве не естественно сливать воду из бассейна, если она грязная?
Con lo que hay dentro, no lo es.
Разве не выбираем мы друг друга из миллионов?
¿ No es la pareja una coincidencia milagrosa?
Разве не там то место у реки, где мужчины читают из Священного Писания?
¿ No hay allí un lugar en el que los hombres recitan las escrituras?
Разве это не так? Ты не тупая, но ты приехала из Озаркса.
Ignorante no, pero eres pueblerina.
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
¿ Es que no ves que nada bueno puede salir de esto?
Разве, не из-за этого ты расстался с Мариной? В чем дело?
¿ No es por eso por lo que has renunciado a Marina?
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
Tú siempre decías que no tocarías nunca a Ias chicas de tu bar. ¿ O no?
Разве один из нас не сможет получит работу?
¿ Por qué no íbamos a conseguir alguno?
Разве мы не найдём выход получше из этой ситуации?
¿ No podríamos intentar algo para mejorar esta situación?
Разве вы не можете помочь мне выбраться из этой клетки?
¿ No podrían sacarme de esta jaula?
- Разве я не самый несчастный из людей?
- ¿ No soy yo el más miserable de los hombres?
Разве на самом деле я не приехал сюда из за нее?
¿ No será que vengo, solamente por ella?
Разве это не самый распущенный и невоздержный на язык из советчиков?
Ha dado en el blanco.
Разве вы не можете использовать, что-нибудь из этого?
¿ No podéis utilizar cualquiera de ellos?
Разве никто из них не менялся?
¿ Hay alguno al que no hayan visto cambiar?
- Разве вы не из деревни?
¿ Dónde? - A su pueblo.
Разве ты не узнаешь одного из бойцов Эрпа, когда его увидишь?
No reconoces uno de los luchadores Earp cuándo lo ves?
Разве он не мог бы быть, одним из наших общих друзей, Сквайр?
, no lo conozco. ¿ No podría ser, ahh, uno de nuestros amigos comunes, señor?
Разве никто из вас там не побывал?
¿ Ninguno de vosotros ha estado allí
Этот парень, разве он не из них?
Ese tipo... es él, ¿ no es cierto?
Вы - один из величайших ученых Франции, разве у Вас не возникает желания найти жену?
Usted es uno de los más grandes hombres de ciencia de Francia, ¿ Es que no quiere casarse?
Вы - один из них, разве не так?
Es uno de ellos, ¿ verdad?
Разве вы не видите, как плохо когда эксперимент выпускается из рук.
- ¿ No ve qué difíicil...? - Esto empieza a descontrolarse.
Послушайте, разве вы не понимаете, что вы один из нас?
Mira, no te das cuenta de que eres como nosotros?
Разве это не из-за моего происхождения?
¿ No es a causa de mi origen?
Разве ты не встречаешься с парнем из комитета по переизбранию?
¿ No sales con uno que trabaja en el Comité de Reelección?
- Разве вы не из полиции нравов?
- ¿ No es usted de la brigada antivicio?
Разве не интересно будет драться с одним из его потомков?
¿ Qué mejor que elegir a uno de sus descendientes?
Разве не странно, Мадарудаулах, что из таких голодных, притесненных, жалких людей, коими, по их мнению, являются мои подданные, набираются солдаты в их лучшие полки?
Algunos de los mejores soldados de la Compañía son de Oudh. ¿ No es extraño, Primer Ministro... que de mi "pobre y oprimido pueblo"... puedan salir los mejores soldados del ejército de la Compañía?
Получить из Отца Небесного звук тромбона - разве не смело?
Un recibimiento celestial al son del trombón es fantástico.
Это все из-за лишнего веса, разве не так, Доктор?
Es el peso extra, ¿ verdad, Doctor?
Разве вы не рады, что нас уволили из Эй-энд-Пи?
¿ No les alegra que nos hayan despedido del supermercado?
А разве не странно, что вы никого из них не взяли в плен?
¿ No es extraño que nunca hayáis tenido prisioneros?
Разве он не самый значительный человек из тех, кого вы встречали?
Es el hombre más horrible del mundo.
А разве ты не лучше, чем Гуглкратный Звездомыслитель из 7-й Галактики Света и Просвещенности?
¿ No eres mejor analista que Pensador de la Estrella Googlepex en la séptima Galaxia de la Luz y el Ingenio?
Разве их выступление не самое лучшее из того что вы видели?
¿ No son la cosa más sensacional que hayas visto nunca?
Разве это не один из твоих?
¿ No hay ninguno entre vosotros?
Но разве мистер МакКен не изгонял подсудимого из Эврики?
¿ El acusado no había sido expulsado de Eureka... por el Sr. McCann?
Разве никто из нас не хочет чего-то достичь? Или мы просто хотим зарабатывать деньги?
¿ Nadie quiere conseguir algo en la vida?
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
¿ Entiendes las implicancias de todo esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]