Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Развлечемся

Развлечемся перевод на испанский

139 параллельный перевод
Немного развлечемся.
Un poco de diversión.
Ну что, давай развлечемся, как в прошлый раз?
¿ Quieres ver mi taladro?
А мы с тобой пойдем развлечемся.
Y tú y yo saldremos esta noche, ¿ te parece?
Сейчас. Немножко развлечемся.
Te enseñaré algo divertido.
... развлечемся напоследок.
... esta vez, solo ha sido por diversión.
- Да! - Хоть, немного развлечемся.
Lo que sea para sacarnos del aburrimiento.
Иди, развлечемся как следует!
¡ Ven, que nos lo pasaremos bien!
Ну что, пойдем куда-нибудь развлечемся?
¿ Por qué no vamos a divertirnos?
Кажется, мы тут немного развлечемся.
Creo que estamos aquí por un pequeño trato.
Развлечемся. Не относись к себе так серьезно.
Diviértete y tómate un par de copas.
Давайте-ка развлечемся!
Vamos a obtener!
Давай устроим вечеринку, развлечемся.
Podríamos dar una fiesta, como inauguración.
Может, прокатимся к морю? Развлечемся под причалом, как раньше?
lgual vamos hasta el mar y nos divertimos bajo el muelle como haciamos.
Мы прекрасно развлечемся.
Nos divertiremos muchísimo!
- Мы развлечемся и разбогатеем!
Nos lo pasaremos bien. - De acuerdo. - ¡ Seremos ricos!
А сейчас развлечемся.
Ahora jugaremos.
Давай, развлечемся!
Ven a divertirte.
Хей! Развлечемся?
Eh, ¿ sabes qué podría ser realmente divertido?
Убьем старика, а потом развлечемся с нею!
¡ Mata al viejo y después disfruta de ella!
Давай немного развлечемся!
- ¿ Por qué no me la chupas?
Слушай. Пойдем вниз развлечемся, и ты совершенно про них забудешь.
Mira, vamos a bajar nos divertiremos y te olvidarás del asunto.
-... мы развлечемся.
-... nos lo pasaremos bien.
в любом случае, мы развлечемся, а ты займешь его место на корабле.
Y tú ocupas su lugar.
Может, по крайней мере развлечемся перед смертью? Например, съездим во Вьетнам.
Igual deberíamos hacer cosas bonitas antes de morir, como recorrer Vietnam en bicicleta.
Давай развлечемся!
Tengamos algo de diversión.
Вечерком развлечемся, я должен быть на работе!
Lo arreglaré para salir por la tarde, ahora tengo que ir a trabajar.
Эй, малышка, давай развлечемся.
Oye, nena, las cosas Vamos animados un poco.
Мы с тобой развлечемся вместе.
Saldremos a divertirnos juntos.
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
Vale, Don "Sólo-quiero-pasar-un-buen-rato - - por-que-soy-el-clásico-contratista-encantador" ¡ Tú me cazaste, así que apechuga con ello, amigo!
Развлечемся. Давай, трахни меня!
¡ Vamos, fóllame!
Поскольку сегодня первый учебный день, давайте немного развлечемся.
Al ser el primer día, vamos a divertirnos.
Развлечёмся.
- Sería divertido.
- Мы развлечёмся, даже если проиграем.
Estar con usted será emocionante, incluso si perdemos.
Давай развлечёмся сегодня?
Hagamos algo esta noche, ¿ vale?
- Развлечёмся, разве нет?
- Sería divertido, ¿ sabes?
Да хватит, давай развлечёмся!
¡ Vamos a reírnos un poco!
Давайте развлечёмся.
Divirtámonos.
Развлечёмся сегодня вечером?
¿ Nos divertiremos esta noche?
- Мы развлечёмся сами, правда, том?
- ¿ Verdad, Tom?
Ладно, давай спустимся вниз развлечёмся и ты обо всем забудешь.
Mira, vamos a bajar nos divertiremos y te olvidarás del asunto.
Ну, давай развлечёмся.
Bueno, vamos a divertirnos.
Да. Нет. " Развлечёмся?
¿ Diversión?
Ну, хоть развлечёмся.
Bueno, al menos nos divertimos.
- Нет-нет. Развлечёмся.
Es una cosa divertida.
Мы поехали в Тихуану, это в Мексике... Думали, посмотрим шоу, развлечёмся...
Fuimos a Tijuana, México... y creíamos que sería divertido ir a un show.
Никакого давления, просто развлечёмся.
Sin presión. Sólo nos divertiremos.
Хорошо, входи и присаживайся, мы немножко развлечёмся.
Esta bien, entra y toma asiento! nos vamos a divertir!
Давай-ка развлечемся.
Vamos a divertirnos.
Развлечемся.
Tengamos algo de entretenimiento.
Хочешь, пойдём за то дерево и развлечёмся?
¿ Quieres ir detrás de ese arbol y hacerlo?
Давай, немного развлечёмся.
Vamos a divertirnos un poco. ¡ No!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]