Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Расскажите нам

Расскажите нам перевод на испанский

631 параллельный перевод
Расскажите нам о братьях Павловичах.
Háblenos sobre los hermanos Pavlovich.
- Конечно, расскажите нам обоим.
Claro, díganoslo a los dos.
Расскажите нам поподробнее о том, что вы знаете про Аяко Мураи.
Cuénteme más cosas sobre el caso de Ayako Murai.
Расскажите нам, что случилось.
Explíquenos lo que paso, Sr. Barón.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Capitán, ¿ podría contarnos... Io que pasó cuando el torpedo alcanzó al buque?
Мы оказываем вам услугу. Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
Le estamos haciendo un favor, si sabe algo más sobre él, díganoslo.
Пока вы придумываете хорошую историю о том, что случилось... расскажите нам, что произошло на самом деле.
Vaya preparando un lindo cuento, y díganos que ha pasado aquí.
Вы расскажите нам.
Díganoslo usted.
Вы расскажите нам, зачем вы пришли домой к миссис Терезе Рэндольф? " "
"Pregunta : Por qué fue a casa de la Sra. Theresa Randolph?"
Расскажите нам об этой истории с револьвером.
¿ Puede contarnos acerca de ese incidente?
Расскажите нам про одноглазого.
Háblenos sobre Bwana.
Расскажите нам, чтобы мы не беспокоились.
Díganos que no tenemos de qué preocuparnos.
Нет, спасибо. Расскажите нам о ваших технических преимуществах.
No, gracias, cuénteme las enormes ventajas mecánicas.
Расскажите нам все.
Háblenos de ello.
- Расскажите нам!
- ¡ Denos un titular!
Мистер Болтон, расскажите нам хотя бы немного о том, чем это вы занимаетесь, если вы думаете, что мы способны это понять.
Sr. Bolton, explíqueme algo sobre sus propósitos... Si cree que seré capaz de comprenderlo, claro.
- Расскажите нам о вашем ордене.
- Háblanos de tu orden.
- Да, расскажите нам.
- Sí, cuéntanos una historia.
- Расскажите нам историю.
- Venga, cuéntanos una historia.
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Bien, Sr. Ewell... díganos, con sus palabras, qué pasó el 21 de agosto.
Полковник, прошу вас, расскажите нам.
- ¿ Todo bien, coronel?
Пожалуйста, расскажите нам, какие вы дали показания по этому делу.
Diga lo que testificaron en la ocasion.
Расскажите нам об этом месте, о своём народе.
Hablarnos sobre este lugar.
Ээ, расскажите нам, пожалуйста, что они там делают?
¿ Quiere decirnos qué están haciendo ahí dentro, por favor?
Расскажите нам о космическом корабле.
Háblenos de la nave espacial primero.
Расскажите нам о себе.
Háblenos de usted.
Расскажите нам о вашем последнем фильме, сэр Эдвард.
Háblenos de su última película, Sir Edward.
Расскажите нам о вашем последнем фильме, будьте так добры, сэр Эдвард.
Háblenos de su última película, si es tan amable, Sir Edward.
Расскажите нам об ассоциации!
Háblanos de la asociación.
Вы сделаете намного проще для себя, если расскажите нам кто вы.
Las cosas serían más fáciles para ti si nos dijeses quién eres.
Тогда они сказали : "Это Грюнеман". "Расскажите нам, пожалуйста, когда вы с ним...."
Así que me dijeron que ése era Gruneman, y que cuándo, él y yo...
Тогда расскажите нам.
Dinos entonces.
Обвиняемая, расскажите нам, что произошло.
Acusada, dinos qué pasó.
Расскажите нам о ваших впечатлениях, мистер Льюис.
Díganos qué le ha parecido, Sr. Lewis.
Теперь, может быть, вы расскажите нам о себе?
Tal vez usted decirnos algo sobre si mismo?
Расскажите нам про это, господин Бергер.
Díganoslo, Sr. Berger.
Пожалуйста, расскажите нам, когда Вы впервые встретили полковника Дорффа.
Explíquenos cómo conoció al coronel.
Давайте, расскажите нам, какой это метод.
Diga, ¿ qué método es ese?
Давайте, расскажите нам.
Adelante, dinos.
Сержант Стеденко, расскажите нам, что именно Вы ищете?
"Sargento Stedenko, ¿ Que es exactamente lo que busca?"
Просто расскажите нам всё...
Díganos lo que sabe.
Расскажите нам о джефрике.
Háblanos del jethrik.
Расскажите нам, пожалуйста, как началась забастовка.
Díganos cómo ha comenzado la cosa.
- Пожалуйста, расскажите нам еще.
- Por favor, cuéntanos más.
А сейчас, мой мальчик, расскажите нам что вы видели.
Ahora, muchacho, dinos todo lo que sucedió.
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Usemos su historia.
Вы нам расскажите... пожалуйста.
¿ Nos cuentas una historia, por favor?
Вы нам теперь все спокойно расскажите.
Cuénteme todo de buena manera.
Вот, зачем мне понадобились вы. Расскажите общественности, почему нам должны позволить остаться.
Publiquen por qué debemos seguir aquí.
Почему Вы нам не расскажите зачем всё это?
¿ Por qué no nos dices de qué va todo esto?
Ну так, расскажите нам о нём. Расскажите нам сюжет.
Bueno...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]