С меня достаточно перевод на испанский
312 параллельный перевод
Мне не нужен еще один лунатик в семье, с меня достаточно.
No quiero lunáticos en mi familia. No necesito más.
Всё, с меня достаточно.
De acuerdo, ya basta.
С меня достаточно. Убирайтесь-ка вы отсюда, парочка эльфов, через дверь или через окно!
Ya está bien, largo de aquí los dos, salgan por la puerta o por la ventana.
Не вмешивай сюда Пола. С меня достаточно.
Manten su nombre fuera de esto Ya he tenido suficiente.
Ну, с меня достаточно.
Yo no juego más.
Нет, это затащит меня еще глубже. С меня достаточно.
No me meterás en más líos.
Что ж, с меня достаточно.
Pues ya ha empezado.
С меня достаточно.
Ya sufrí bastante.
С меня достаточно!
¡ Eso es asunto mio!
С меня достаточно всего этого на сегодня.
Ya basta de eso por hoy.
С меня достаточно твоих оправданий!
¡ Basta con sus excusas!
С меня достаточно. Хватит!
¡ Ya tuve suficiente!
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
En ese caso, lárgate! , tengo mucho que hacer.
С меня достаточно.
Estoy cansada.
Ну ладно, с меня достаточно, мне пора приступать к работе.
Si ya pasado todo, será mejor que empecemos a trabajar.
Сеньорита, я же не могу заниматься только теми, кто бросает машины и кто их угоняет, с меня достаточно трафика.
Señorita, yo no puedo estar pendiente de quién deja los coches y quién se los lleva, bastante tengo con el tráfico.
С меня достаточно и мисс Брэйди, и ваших ирландских манер.
Que estoy harto de la señorita Brady, y las costumbres irlandesas.
- С меня достаточно шуток.
- Ya he tenido suficiente de esta broma.
С меня достаточно.
Estoy harto.
С меня достаточно ереси на сегодня.
Ya he oído suficientes blasfemias por un día.
- С меня достаточно. - То есть?
- Ya tuve bastante.
С меня достаточно!
Estoy harta, te lo advierto.
Вы как хотите, а с меня достаточно.
Haced lo que queráis, pero yo paso.
С меня достаточно.
Ya he tenido suficiente.
С меня достаточно.
He oído suficiente.
Каждый раз, когда я пытаюсь что-то сделать, он просто срывается, и с меня достаточно.
Cada vez que me esfuerzo me revienta en la cara. Y ya no lo haré más.
С меня достаточно вашей помощи.
Ya he tenido bastante de tu ayuda.
Он сказал, что с меня достаточно.
Les dijo que ya era suficiente.
с меня достаточно
Cállese, ya está empezando a cansarme.
- С меня достаточно.
- He aguantado suficiente.
Послушайте, Гарак, с меня достаточно.
Escucha, Garak, ya basta.
С меня достаточно.
Estoy harto de esto.
С меня достаточно.
Realmente, ya he oído bastante.
А теперь убирайтесь к черту, с меня достаточно.
No, eso es condenadamente suficiente, Sra. Svendsen.
С меня этого достаточно!
¡ Ya estoy harto!
Так как у меня не было достаточно денег, она предложила продать свои драгоценности, с чем я согласился.
Como carecía del capital necesario, ella me ofreció sus joyas en prueba de un préstamo.
Её с меня было достаточно. Хотя я и немало повеселился.
Pero no la voy a tratar como a la Srta. Bárbara. ¡ No!
Во время разговора с ним у меня сложилось впечатление, что его прежние возражения не были достаточно искренни. "
Durante esta conversación con él, tuve la impresión de que sus declaraciones anteriores habían sido poco sinceras.
Меня достаточно покормить орешками с руки.
Sólo pido algún cacahuete.
Этого достаточно. Твой ангел надул меня с выпивкой. 60 центов за бокал!
Tu ángel me ha estado sacando whisky a sesenta centavos el vaso.
И с меня этого достаточно.
Precisamente, y estoy harto.
На сегодня с меня достаточно.
Ustedes no asustan a una criada lechera de un sólo brazo.
- Достаточно с меня ваших рож бездельников и несчастных замученных горожан.
- Ya estoy harta de vuestras payasadas. Y de vosotros, pueblerinos estreñidos.
У меня и так достаточно проблем с алкоголем и всё такое.
Bastantes problemas tengo ya con la bebida y todo eso.
Что ж, я думаю, с меня достаточно.
Creo que tuve suficiente, muchas gracias.
Достаточно с меня этого "вульгавного", "непоковного" поведения!
¡ Basta de risitas tontas!
Но я был достаточно взрослым, чтобы не показывать своего интереса. И любовница лорда Марчмейна застала меня исполненным множества разноречивых ожиданий касательно её особы, ни одно из которых с её появлением не оправдалось.
Pero tenía la edad suficiente como para ocultar mi interés... así que la amante de lord Marchmain descubrió en mí una multitud... de conflictivas expectativas respecto a ella... todas las cuales quedaron frustradas en un momento ante su aparición.
С меня хватит! Достаточно!
¡ Es suficiente!
Вот такая штука. Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
Es que tengo suficiente dinero para comprar... todas las patatas lyonnaise que te pudieras...
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
- Sí, señor. Como usted sabe, estoy muy ocupado haciendo arreglos de última hora para la visita real pero haré que mi asistente le proporcione lo que usted necesite.
С меня достаточно.
¡ Dije que ya he oído bastante!
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
с меня 45
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
с меня 45
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48