С этими людьми перевод на испанский
585 параллельный перевод
не оставляй меня наедине с этими людьми!
no me dejes sola con esa gente!
С этими людьми необходимо торговаться.
Siempre hay que regatear aquí.
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
No hablo sólo por mí... ... pero si te ocurriera algo, ¿ qué sería de tu pueblo?
Я бы могла поспорить с этими людьми... узнать чем они живут и что чувствуют.
Me gusta meterme con esa gente y averiguar lo que piensa y siente.
Теперь пойдем попрощаемся с этими людьми, и поблагодарим их за пикник.
Ahora ve a despedirte de esa gente y dales las gracias por la merienda.
Здесь не нянчатся с этими людьми.
Aquí no mimamos a esta gente.
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
La bendición que has sido para esa niña, y ella trabajando en tu contra con esa gente.
Когда все кончится, вы уедете обратно в свою Америку, а нам придется жить рядом с этими людьми.
Tras los juicios usted se irá a su país, pero nosotros viviremos con esa gente
Я имел дело с этими людьми многие годы.
Llevo años tratando con esta gente.
Если никто не согласен со мной, Тогда позвольте пойти с этими людьми, и я помогу выбрать вам нового вождя.
Si nadie respalda mi opinión, dejadme ir con esta gente, y os ayudaré a elegir un nuevo jefe.
Контакт с этими людьми будет установлен по телефону.
Se hará contacto con esa gente por teléfono.
Нам нужны дипломатические отношения с этими людьми.
¿ Está claro? Venimos a establecer relaciones diplomáticas.
Я останусь на этом корабле с этими людьми, что бы ни случилось.
Pienso quedarme en esta nave con esta gente pase lo que pase.
А о чем ты, собственно, с этими людьми можешь говорить?
¿ De qué hablas con esa gente? No sé...
М-р Спок, я не способен найти общий язык с этими людьми.
Sr. Spock, no logro comunicarme con esa gente.
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр.
Como ya anticipé, tenemos problemas con esta gente de UNIT, señor.
Ты счастлив с этими людьми?
¿ Eres feliz con esas personas?
- Луис, не надо шутить с этими людьми.
Lewis, no juegues con esta gente.
Я не хoчу вoевать с этими людьми.
No quiero pelear con esta gente.
Неужели было необходимо ставить всех в известность, что я пришел поговорить с этими людьми?
¿ Era necesario que todo el mundo en la comisaría... supiera que he venido hasta aquí para ver a estos tipos?
Что Вы собираетесь делать с этими людьми?
¿ Qué va a hacer con esta gente?
Вы знакомы с этими людьми?
¿ Conoces a esas personas?
Знаешь, ты будешь репетировать и тусоваться с этими людьми.
Ya sabes, irás a los ensayos y saldrás con esa gente.
Хуй с ними, с этими людьми, ага?
A la mierda con ellos, ¿ no?
Если с этими людьми раз не поладишь, они потом в чём-нибудь да на тебе отыграются.
El problema con Desmond es que, si no vas con mucho cuidado luego te lo hace pagar de otra forma.
Нам надо поговорить с этими людьми, Джек.
Tenemos que hablar con esta gente, Jack.
Я тоже знаком с этими людьми. Они - наш враг.
Yo también les conozco.
- Давай поговорим с этими людьми.
- Vamos a hablar con ellos.
Капитан, никто не может заставить нас путешествовать с этими людьми, которые неизвестно откуда взялись.
Capitán, no pueden obligarnos a seguir el viaje con esta gente... que vaya a saber de dónde vienen.
Мне надо поговорить с этими людьми наедине.
Me gustaría hablar a solas con ellos.
Вы не можете просто так закрыть остров как обанкротившуюся фабрику! А что будет с этими людьми?
¡ Una isla no se cierra como una empresa en quiebra!
Ну, говорить с этими людьми - никакого толку.
Bueno, no tiene sentido hablar con esa gente...
Адам, мы навсегда застряли в доме с этими людьми!
Estamos atrapados en esta casa con esa gente.
У меня нет с этими людьми ничего общего.
No tengo nada en común con esa gente.
"С этими людьми я буду дружить до конца своих дней".
"Van a ser amigos míos para toda la vida"
Я не знаю, что и делать? Мэдлин собирается уехать с этими людьми за город.
Magdalena se ha ido al campo.
" У меня нет денег, но если вы свяжитесь с этими людьми Я уверен они за меня заплатят.
" No tengo dinero, pero si te comunicas con esta gente me harán valer.
Что с этими людьми?
¿ Qué pasa con esta gente?
Ну, во все времена с этими людьми происходили ужасные вещи.
A lo largo de la historia, su gente ha sufrido mucho.
Не могу поверить, что я на "ты" с этими людьми.
No puedo creer que me tutee con esta gente.
С этими людьми пройдет как по маслу.
Funcionará de maravilla con esa gente.
- Он знает, как разговаривать с этими людьми.
ÉI sabe cómo hablarle a esa gente.
Я хочу переговорить с этими людьми вместе с Вами. И я попрошу их не принимать поспешных решений.
Estoy dispuesto a hablar con su gente si hace falta y aconsejarles para que no decidan precipitadamente.
Зачем связался с этими людьми?
¿ Por qué te involucraste con esa gente?
Ты не должна уезжать и оставлять меня одного с этими странными людьми.
No tenías derecho a irte y dejarme con toda esa gente extraña.
Теперь я знаю, как надо разговаривать с Пулизи. С этими отвратительными людьми.
Ahora sé como hay que hablar con los Puglisi, esos asquerosos.
А вообще то спасибо, что дали мне контакт с ними. Благодаря вам я познакомился с этими замечательными людьми!
Pero, gracias a Vd. He conocido a esta gente maravillosa.
Я не с этими людьми.
No voy con ellos.
Что за ужас тебе пришлось пережить, с этими ужасными людьми.
Qué experiencia tan horrible. Qué gente tan mala.
Что не так с этими людьми?
¿ Qué problema tiene esta gente?
Ты хочешь поговорить с этими людьми?
¿ Quieres hablarles a estas personas?