С этим я справлюсь перевод на испанский
489 параллельный перевод
- Не беспокойся. С этим я справлюсь.
- Ya encontraré una justificación.
- Думаю, что с этим я справлюсь.
- ¿ Cuánto es?
- Яичница с ветчиной, с этим я справлюсь
Panceta y huevos es lo único que se hacer.
- Конечно, да, но я с этим справлюсь.
- Claro que sí, pero me recuperaré.
Шеф я справлюсь с этим.
Puedo encargarme de esto, jefe.
О, черт! Я уверен, что справлюсь с этим.
Soy bueno para escogerlas.
- Я легко с этим справлюсь.
- Espero que sean ligeros.
Как только я справлюсь с этим охранником, я вернусь за вами.
- Vendré a por vosotros tras ocuparme del guardia.
Не волнуйся, я думаю, я справлюсь с этим.
No te preocupes. Yo lo haré.
Я прекрасно справлюсь с ним... вот этим.
Lo mantendré a raya con esto.
Я не справлюсь с этим сам.
A mí, no me importa tanto.
Да, я помню про него. Я только что про него напомнил. Я сам с этим справлюсь.
Lo sé, acabo de informar a alguien.
Может вам стоит полежать немного? Я справлюсь с этим.
¿ Por qué no se echa un rato y yo me encargo?
О, да, но я с этим справлюсь.
- Sí, yo me encargo.
Я не справлюсь с этим, если жизнь, что я вел до этого, сделала меня таким.
Es la vida que he llevado hasta ahora. lo que me ha hecho como soy.
Когда меня выпустили из тюрьмы несколько дней назад. Я пообещал своему внуку, что справлюсь с этим.
Cuando me liberaron hace unos días le prometí a mi nieto que me dejaría de tonterías.
Но сильнее всего я боюсь, что я не справлюсь с этим страхом.
Pero tengo aún más miedo... a no enfrentar este miedo.
Я не справлюсь с этим.
- No sé si sirvo para eso.
Я справлюсь с этим.
Puedo aguantarlo.
Я с этим легко справлюсь.
¡ No les será fácil salirse con la suya!
С этим я легко справлюсь, сказал ты. Благодарю, я могу идти сама.
"No te preocupes por este", dijiste, "Será fácil".
Я с этим справлюсь.
Puedo con eso.
И если ты не упрячешь на нары эту стерву, - Я буду считать это личным... - Альберт, я сам справлюсь с этим.
Si no la arrestas Io consideraría algo personal.
Я справлюсь с этим.
Yo puedo manejar.
Я не справлюсь с этим, Лиз.
No puedo hacerlo solo, Liz.
Она агрессивна, но я с этим справлюсь.
Es dura, pero puedo meterla en vereda.
- Мам, я сама с этим справлюсь.
- Mamá, déjamelo a mí.
Не беспокойся, я справлюсь с этим пакетами.
No hace falta que me ayudes con las bolsas.
Я умею стричь газон, так что и с этим справлюсь.
Sé cortar el césped.
Я справлюсь с этим.
Pero estoy bien. Puedo lidiar con esto.
Я справлюсь с этим. Справлюсь!
Debo superar esto. ¡ Debo hacerlo!
Спасибо, Руарк, но я справлюсь с этим делом сам.
Gracias, pero puedo llevar el caso.
На этот раз сделаю все правильно. Я с этим справлюсь, завяжу навсегда.
Esta vez lo voy a hacer bien, voy a dejarla para siempre.
С Божьей помощью, я справлюсь с этим ужасным недугом.
Con la ayuda de Dios, venceré este terrible padecimiento.
Единственное, что я могу делать сейчас, это продолжать бродить пока не встречу самого себя и как-нибудь не справлюсь с этим.
Lo único que puedo hacer es seguir avanzando hasta encontrarme y resolverlo de algún modo.
Я с этим справлюсь.
Sé que voy a superarlo.
- И я не уверен, что справлюсь с этим.
No sé si pueda tolerar esto también.
Э... Да, но я справлюсь с этим.
Eh... sí, pero lo afronto.
Во-вторых, вокруг меня ходят слухи обо мне и правительственных службах. Но хочу сказать, что я справлюсь с этим.
Segundo, ha habido algunos rumores flotando por ahí de mí y de cierta agencia del gobierno pero les aseguro que todo está arreglado.
Я с этим справлюсь.
Ya me las arreglaré.
- Я справлюсь с этим делом.
- Puedo Hacerlo yo.
Ну, может я и прибавил пару кило, но я с этим справлюсь.
Quizás haya ganado un par de kilos, pero no es para preocuparse.
- С этим пятном я вмиг справлюсь.
- Enseguida lo limpio.
Я с этим справлюсь.
Ahora me toca a mí.
Знаешь, может, я с этим справлюсь. Я пойму, когда достигну своего предела.
Quizá pueda controlarlo, lo sabré cuando llegue al límite.
Я справлюсь с этим!
Manejare esto.
Она заперлась в туалете. Я справлюсь с этим, Доктор Ти.
- Se encerró en el baño.
Я с этим справлюсь.
Puedo superarlo.
Ну я как-нибудь справлюсь с этим.
¿ Pues adivine qué? Puedo vivir con eso.
Я прекрасно с этим справлюсь
Me siento perfectamente capaz de soportarlo.
- Я просто... Я с этим не справлюсь.
- Es sólo que... no lo hago tan bien.